Diary 55 Mobile




New Book Digital Texts xsl 2.1.14


[pg: 3]


[1:] or mortification of heap bone


[2:] I sent Alexander to Nezam ed

[3:] Din to tell him, that I feel

[4:] well, but only no taste [torn] in my

[5:] mouth & bowels worked yesterd [torn]

[6:] a little & that I take nothing

[7:] but jelly, milk & soda & some

[8:] sweet lemon; and if also I can

[9:] take the Kola bitter as tonic

[10:] he said that I can take it once

[11:] & continue what I am using.

[12:] But at about 4 P.M. I began

[13:] to feel the wind working up

[14:] and digging on with pain.

[15:] At 5 I took a coffee cup of the

[16:] bitter Kola & this increased the

[17:] in to such an extent that

[18:] ould not stand it, the pain

[19:] ms to have come back

[20:] before, I had not had it

[21:] ce Saturday, I gave u

[22:] de at all, what could


[23:] ~ Rezooki Andria called

[24:] vening ~

[25:] soda & milk, sucked

[26:] but all in vain

[27:] so acute in the

[28:] that made me

[29:] kept all


[pg: 4]


[1:] at 10 ½ p.m. I

[2:] piece of soap &

[3:] ed very little, mild

[4:] ck, it is from the

[5:] o magnesium; the

[6:] ll continues; I took a

[7:] f Effervescent Citrate of

[8:] sia, it calmed the pain

[9:] e & I could sleep for a

[10:] t time, & recommenced

[11:] on. ~


[12:] Light N.W. & cloudy,

[13:] The pain still continues, but

[14:] ot so severe ~ Alexander went

[15:] tell Nizam ed Din, he prescribed

[16:] me some Belladonna to take

[17:] 5 drops in a cup of water every

[18:] two hours, he is astonished

[19:] to see the pain returning and

[20:] for no cause given whatever,

[21:] he told him to wait until

[22:] tomorrow & if the pain does not

[23:] got, he will have to bring with

[24:] him Dr. Bridgestock of the

[25:] English missionary society


[26:] Sister Emilia & Medoola my

[27:] step daughter called on me ~


[28:] The pain increased all

[29:] , I am only taking

[30:] the Belladonna 5 drops in


[pg: 5]


[1:] the water but it is scarsely

[2:] doing me any good ~


[3:] At 1 P.M. I made an injection

[4:] of olive oil, hot water & soap, and

[5:] it worked out very dark green

[6:] with some costiveness, it allayed

[7:] the pain only for an hour &

[8:] recommenced, I left off sucking

[9:] any sweet lemon or oranges, it

[10:] may perhaps be from it; I only

[11:] took a half cup of very weak

[12:] broth at 3 P.M. ~ The pain

[13:] however kept killing me until

[14:] the evening, when Alexander

[15:] went to tell Nezam ed Din

[16:] of my state & sufferings; He

[17:] prescribed me 4 packets of

[18:] morphine & cocaine to be taken

[19:] every two hours, I applied hot

[20:] formulation & Linseed poultice

[21:] but did not allay the pain

[22:] ; the morphine & cocain
I became
[23:] did not also do much good

[24:] and sleep is impossible ~

Brigstock

11
Thurs


[25:] At 2 ¼ AM I took the 3d

[26:] dose of morphia & cocain, and

[27:] I immediately vomited it & the

[28:] water which I had taken as

[29:] Broth, milk etc but again


[pg: 6]

1904
Feby


[1:] it is bitter & souer ~ I felt

[2:] no relief after it. At 6 AM

[3:] I took the 4th dose & soon

[4:] after the pain ceased but

[5:] I got giddy drowsy & I took

[6:] then few spoons of milk &

[7:] felt very well & relieved

[8:] I could not rise my head,

[9:] Nezam ed Din wanted to have

[10:] an other consultation with

[11:] Dr. Bri
de
[12:] him, but he said that he

[13:] cannot come today as he has surgery operation to do.

[14:] Sister Medula, Antone

[15:] & his son Joory called to see me ~


[16:] Telegram from Basreh

[17:] yesterday announces that

[18:] Cholera is there, a man coming

[19:] from Bahrein got it there

[20:] himself & his family on

[21:] their way, he lost his family

[22:] at Basreh, quarantine

[23:] been established at Garmat

[24:] Ali, & the vessels arriving

[25:] from Basreh have to mak

[26:] 5 days quarantine at Gherrara.


[pg: 7]


[1:] I received interest on my

[2:] money 900 £ placed with

[3:] the Nawab Agha Mahomed

[4:] against the mortgage of his

[5:] garden at Kadumain of

[6:] three months @ 9%=20 ¼ Liras

[7:] from his brother Agha Ibrahim

[8:] which is due on 17th Feby

[9:] (or 4 Feby old style).


[10:] The S.S. Khalifah left this

[11:] morning for Basreh ~


[12:] Sister Emilia, Terrooza

[13:] my niece called to see me,


[14:] I sent Alexander out to my

[15:] new house to plant some trees

[16:] in the garden, he planted some

[17:] Roses, Peaches, Apple & Prun

[18:] young trees he bought from

[19:] Mahomed el Jassim my neighbour.


[20:] I feel alright no pain

[21:] at all & am taking nothing

[22:] but some jelly, a little milk

[23:] & a little cognac with water

[24:] occasionally ~ But

[25:] I could not sleep at night

[26:] for want of nourishment

Cholera at Basreh


[pg: 8]

1904
Feby
12
Frid
Th 6.47


[1:] Light N.W. & fine weather

[2:] Very mild~


[3:] The S.S. Ressafah left this

[4:] morning for Basreh ~


[5:] I feel well, no pain

[6:] but weakness, I am taking

[7:] no medicine at all, and

[8:] only the jelly & milk ~


[9:] Rezooki Andria called to see

[10:] me ~ I went to my room to

[11:] shave at noon, but nearly

[12:] fainted from weakness &

[13:] being so thin but skin & bone


[14:] The Residency Subidar

[15:] of Sepoy guard who was lost

[16:] on the night of the 28 ulto &

[17:] no trace been found of him

[18:] in spite of the vigorous searches

[19:] made by the Turkish Detectives

[20:] His body has been found

[21:] last night, stabbed about

[22:] a dozen times & buried in

[23:] a Khan at the Owena quarter

[24:] where Paraffin is kept and

[25:] a Watchman an Afghan

[26:] who watches there. It is

[27:] reported that, three men

[28:] (Indians x Afghans) and a


[pg: 9]


[1:] Woman carrying the dead

[2:] body came at night to

[3:] this Watchman asking

[4:] him to let them stop in the Khan

[5:] with their sick mother until

[6:] the morning when they will

[7:] take her to the doctor, the

[8:] Watchman objected firmly,

[9:] but after much persuasion

[10:] he let them come in, and

[11:] as soon as they were inside,

[12:] they drew their arms and

[13:] thretened to kill the Watchman

[14:] if he says anything and

[15:] they dug a grave & burried

[16:] the Subidar in it, and

[17:] they left; The body was

[18:] brought this morning to

[19:] the Residency Doctor’s house

[20:] and and examined by Dr.

[21:] Con also Nizam ed Din the

[22:] Municipality doctor,

[23:] They say that the cause of his

[24:] murder is in connection with

[25:] his going after young boys, &

[26:] that the Kawas Kheder &

[27:] the fair boy the son of Dowd


[pg: 10]

1904
Feby


[1:] Messeyeh are connected in

[2:] it and they have already

[3:] been imprisoned ~ I heard

[4:] since the truth of the story,

[5:] that the murderers are

[6:] the whole guard of Sepoys

[7:] (24 of them) have perpetrated

[8:] the deed in their barack

[9:] (the Residency stable

[10:] behind Lynch’s Khan)

[11:] that same night in which

[12:] he disappeared & after

[13:] having stabbed him with

[14:] beynots & daggers etc, they

[15:] carried the body to the beach

[16:] & took a goffa & went down

[17:] & landed at the beach of

[18:] the Nawab Ikbalood Dowlehs

[19:] house where the new

[20:] Residency is getting built

[21:] now & landed & went to

[22:] the Khan of the Paraffin

[23:] & buried it there; Among

[24:] the Sepoys there is one who

[25:] is the Nephew of the Subidar

[26:] who took part in the murder &

[27:] he is the man who divulged

[28:] the secret to Major Newmarch

[29:] It appears that the


[pg: 11]


[1:] Sepoys used to hate their

[2:] Officer & had animosity against

[3:] him for being treated badly

[4:] by him; It is not true

[5:] about the Kowas Kheder

[6:] or the son of Dowd Messeyeh

[7:] being imprisoned ~


[8:] Artin my nephew called

[9:] on us in the evening ~


[10:] The SS. Phrat arrived at

[11:] Gherrara today to make

[12:] the 5 days quarantine, but

[13:] there are no further cases of

[14:] supposed Cholera at Basreh,


[15:] I got the wind working in,

[16:] my stomach at 5 P.M. and

[17:] gradually increased so much

[18:] that at 9 I had to take the

[19:] dose of Cocain + Morphine

[20:] it allayed it very little and

[21:] I was restless all the fore

[22:] part of the night;

13
Satur


[23:] At 2 am. I took some Jelly

[24:] & some cornflower & slept

[25:] better, the pain had gone,


[26:] Light N.W. & fine weather

[27:] I took a dose of Bismuto Magnesium


[pg: 12]


[1:] I sent a telegram today

[2:] to Rezooki Sayegh Basreh,

[3:] asking him to send me

[4:] up two fine vines of the

[5:] black grapes by Mejidieh

[6:] for my house outside,


[7:] At 1 P.M. Alexander Marie

[8:] & the little Cecil went in a

[9:] carriage out to my new

[10:] house to spend the day

[11:] taking with them Sister

[12:] Medoola, my nieces Alice

[13:] & Harriette, I sent with Alexander

[14:] some slips of flower plants

[15:] as Jassmine, Rose, Diflek from

[16:] Artin to plant there ~


[17:] I hear that news came

[18:] yesterday that war has

[19:] been declared today between

[20:] Russia & Japan, on account

[21:] of Russia’s encroachment

[22:] on Manchuria & Corea,


[23:] I have very slight pain

[24:] of wind in stomach,

[25:] I am taking some jelly,

[26:] & milk & a little corn flower

[27:] but my mouth is very

[28:] tastless & am very

[29:] weak, I am walking out


[pg: 13]


[1:] a little but cannot stand

[2:] long, I shoved a piece of

[3:] soap up the anus, but nothing

[4:] came out except a little

[5:] blood from strening ~


[6:] At 4 P.M. the wind came on

[7:] & working up to my stomach

[8:] begun to pain me & kept so

[9:] increasing, I begun to use

[10:] very hot poultesses of Linseed

[11:] but did no good, I took

[12:] then a few spoons of rice soup

[13:] still it kept increasing

[14:] At 9 I took a dose of the morphine

[15:] & cocain after an hour

[16:] it soothed the pain & I slept

[17:] I awoke at 11 & felt myself

[18:] very well & refreshed & I slept again ~

war declared between
[:] Russia & Japan

14
Sund
Thu6. 48


[19:] At 1 1/2 AM I awoke and

[20:] soon after I begun to feel so

[21:] weak & giddy & fainting

[22:] from weakness I became

[23:] cold & unable to move my

[24:] hand I sung out to my

[25:] wife to come to me, & I

[26:] could not lift my head


[pg: 14]

1904
Feby


[1:] the noise & wind working

[2:] in my stomach & intestines

[3:] was awful, & my bowels

[4:] worked under me without

[5:] my consciousnes, Alexander

[6:] came also to me & they

[7:] gave me Brandy & water

[8:] but I was too weak my eyes

[9:] could not be opened and

[10:] then I felt inclined to vomit

[11:] and so I did a good quantity

[12:] of dark red & I examined

[13:] it & found it must be blood

[14:] with it & coagulated pieces

[15:] of Albumen which frightened

[16:] me & made me worse

[17:] I felt better afterward and

[18:] had a good rest, but unable

[19:] to move up my head ~


[20:] The SS. Mejidieh arrived

[21:] at Gherrarah yesterday evening

[22:] & the Comet was sent down

[23:] & brought the mail up

[24:] at 11 P.M. last night ~


[25:] I sent Alexander to

[26:] fetch Nizam ed Din. He

[27:] came at 10 AM. examined

[28:] the vomiting & could not


[pg: 15]


[1:] tell me exactly what it is, once

[2:] he said from forcing myself to

[3:] vomit, but I never did so,

[4:] then he said it is probably

[5:] from the effect of medicines

[6:] but it is not blood. He prescribed

[7:] nothing but only to have

[8:] a rest today, & not to take

[9:] much liquid stuff as

[10:] milk or soda, so as not to

[11:] cause vomiting, but only

[12:] the jelly & continue to Bismuto

[13:] Magnesium ~


[14:] Great many people called

[15:] on us today from morning

[16:] till sunset, all my sisters

[17:] & their children (except sister

[18:] Eliza who is still in bed with

[19:] diarrhea & weakness)


[20:] At 4 P.M. Again the wind

[21:] came on & worked up & the pain

[22:] increased & made me very

[23:] restless & prevented me from

[24:] sleeping, Alexander came

[25:] to sleep with us in the Oursy

[26:] I dosed off to sleep & awoke

[27:] at 11 with the pain rather

[28:] severe, so I took a dose


[pg: 16]

1904
Feby


[1:] of the Morphine Cocain and

[2:] little while after it checked

[3:] the pain & I felt well &

[4:] slept, taking little Champagn

[5:] & Brandy & Water & little

[6:] Jelly ~

15
Mond


[7:] Light N.W. & fine but

[8:] at about 7 1/2 AM it shifted

[9:] to S.W. & begun to get cloudy


[10:] I feel well & am very weak

[11:] yet;
[slep]
[12:] Alexander had seen Nizam

[13:] ed Din last night to ask

[14:] him to bring with him today

[15:] Dr. Brigstock for a consultation

[16:] & he promised to do so

[17:] today; I wish to see Dr. Brigstocke

[18:] so as to explain to him

[19:] the case ~ Dr. Brigstocke

[20:] wrote to Nizam ed Din that

[21:] he will come at 3 1/2 P.M.


[22:] Sister Medoola & sister

[23:] Emilia called today, also the

[24:] french priests, shekoory Sayegh,

[25:] Rezooki Andria etc ~


[26:] I feel well & very weak,

[27:] there is very little wind in

[28:] stomach, it goes & comes,


[pg: 17]


[1:] my bowels have not worked

[2:] since four days ~


[3:] At 11 1/2 it begins to rain

[4:] drizzly & very cloudy & gloomy,

[5:] it lasted about an hour &

[6:] then breeze shifted to N.W. but

[7:] remained cloudy ~


[8:] At 3 1/2 Dr. Brigstocke and

[9:] Nizam ed Din called to see me

[10:] & consult, I related all what

[11:] took place to Dr. Brigstocke &

[12:] I have just also the pain now

[13:] in my stomach, he examined me

[14:] & pressed on it to find out

[15:] the exact place where it pains

[16:] it is just in the middle on the

[17:] navel; he saw my vomiting

[18:] of yesterday morning, he does

[19:] not consider it to be blood

[20:] or he did not think seriously

[21:] about it ~ They then went to

[22:] the other room to consult and

[23:] prescribed me three cups of

[24:] medicine to be taken three

[25:] times, this evening, tomorrow

[26:] morning & evening, it is

[27:] composed of Nux Vomica,

[28:] Belladonna & Tincture of

[29:] Cascara Sograda this is for

[30:] or Cascarilla


[pg: 18]

1904
Feby


[1:] giving appetite, preventing vomiting

[2:] & pain etc


[3:] As for my diet, I must for the

[4:] present abtain from taking

[5:] cognac, champagne, and the

[6:] Bismutho Magnesium, but

[7:] I can take only jelly with some

[8:] Milk and Lime water every 3 or 4

[9:] hours, and tomorrow morning

[10:] to inject chicken brothe with

[11:] the yoke of 2 eggs, morning &

[12:] evening; ~ I paid their fees

[13:] 1 TL. to Dr. Brigstocke x 2 Mejidie

[14:] to Dr. Nizam ed Din ~ att 4

[15:] I made an injection of hot water

[16:] soap and olive oil & bowels worked

[17:] costive & some black liquid

[18:] and also blood [strikethrough] the same

[19:] as what I had vomited yesterday

[20:] morning, I sent it to Nezam

[21:] ed Din he said that was

[22:] the remainder of what I had

[23:] vomited; I got the pain a

[24:] little at 6 P.M. I took a dose

[25:] of the Morphine and Cocain,

[26:] I could not sleep well for

[27:] want of some stimulant food,

16
Tues
Thu6. 50


[28:] Light N.W. and fine weather

[29:] I feel well and quiete no pain,

[30:] I took the bitter tonic of


[pg: 19]


[1:] Nux Vomica etc; I took some

[2:] jelly & milk, but no appetite

[3:] & I am very weak yet ~


[4:] Menusha sent me yesterday

[5:] some fruit plants from her

[6:] mother’s garden at Hwedir as

[7:] I had asked her to plant them

[8:] out in my new house ~


[9:] I injected first the hot water Soap

[10:] & oil & bowels worked very black

[11:] some costive but no blood

[12:] & then injected the broth with

[13:] the 2 yoke of eggs beatten together,

[14:] I feel well & little stronger,

[15:] taking nothing but jelly,

[16:] & some milk with Lime water,


[17:] Sister Emilia, Medoola,

[18:] Menusha & her daughter Louisa

[19:] called at noon and remained

[20:] until sunset ~


[21:] At sunset I made the two

[22:] injections as I did this morning

[23:] but it sent lots of wind up

[24:] to my intestines & stomach,

[25:] as the broth & egg one I keep

[26:] & does not get evaquated,

[27:] so I begun to get the pain and

[28:] it increased on & made me

[29:] very restless and miserable the

[30:] whole night ~


[pg: 20]

1904
Feby
17
Wedn


[1:] Light N.W. and fine weather,

[2:] the wind pain caused by

[3:] the injection yesterday, only

[4:] subsided after midnight,

[5:] and I had very little sleep,

[6:] but I feel as if I am getting

[7:] better & stronger ~

[8:] Alexander went to tell Dr.

[9:] Nizam ed Din, he told him

[10:] that I should continue the

[11:] injection of broth & eggs, &

[12:] he cannot order any other

[13:] food for me to take except

[14:] the jelly & milk ~


[15:] Alexander went out on

[16:] his Bicycle to my house with

[17:] the fruit plants of Menusha

[18:] to plant them & also to get

[19:] other Orange and Lemon trees

[20:] planted he left at 8 AM.


[21:] I got today Hassan the

[22:] Carpenter & an other one

[23:] working at home in making

[24:] for me the glass frames &

[25:] door for the two balconies

[26:] outside in my new house,


[27:] Alice, Terrooza, Antone Marine

[28:] & Tookyeh wife of Shekoory Sayegh

[29:] called on me ~


[pg: 21]


[1:] Alexander came back from

[2:] outside at noon, he has planted

[3:] the fruit trees, but not the oranges,

[4:] At 1 P.M. he went to Kadumain

[5:] in the Tram car for business he

[6:] has with a Persian;


[7:] The SS. Phrat came up from

[8:] Gherrara this evening after having

[9:] made her five days quarantine,

[10:] But as there is no cholera

[11:] at Basreh except one suspected

[12:] case of a Jewess, the quarantine

[13:] will be taken away in a

[14:] few days ~


[15:] I made no injection

[16:] of the broth & yoke of eggs, as it caused

[17:] lots of wind & pain, & I have

[18:] had no pain all the day &

[19:] was quiete ~


[20:] Johny and Artin called in

[21:] the evening also Yacoob Tessy;


[22:] Major New March got a

[23:] telegram from the Consul of

[24:] Basreh saying that the

[25:] Japanese have blown up

[26:] by Torpedoes eleven Russian

[27:] Men of War, & their troops

[28:] have marched & occupied

[29:] Seoul, the capital of Korea,

[30:] I am glad to hear this news

[31:] for Russia deserves that ~


[pg: 22]

1904
Feby


[1:] they are going too far in encroaching

[2:] on China & Korea & robbing

[3:] their countries ~


[4:] I took in the evening a dose

[5:] of the bitter mixture of Nux

[6:] Vomica, Bella Donna and

[7:] Cascara Sograda, and I

[8:] did not get the pain but very

[9:] slightly, & I only could not

[10:] sleep till midnight; I am

[11:] too weak and taking nothing

[12:] but jelly & milk with Lime

[13:] water ~

18
Thurs
Thu6. 49


[14:] Light N.W. & fine

[15:] mild weather ~


[16:] I feel too weak and unable

[17:] to walk in the room, I

[18:] took the bitter mixture &

[19:] took some jelly & milk,

[20:] Alexander went to see

[21:] Nizam ed Din, he told him

[22:] that I can take a little

[23:] soup with little rice in it

[24:] & nothing else for the

[25:] present ~


[26:] A very sensational affair

[27:] happened early this morning

[28:] at the British Residency,

[29:] A Sepoy being the nephew

[30:] of the murdered Subadar


[pg: 23]


[1:] officer who had also participated

[2:] with the Other Sepoys in the

[3:] murder & was imprisoned

[4:] & then liberated by Major

[5:] New March & returned to

[6:] duty, while on guard, he

[7:] shot dead with his Mausar

[8:] Rifle,
three
[9:] two Indian Cavasses, while

[10:] they were asleep in the Residency

[11:] and then went out to the

[12:] stable where the Other Sepoys

[13:] were & shot an Other one.

[14:] making in all five, Major

[15:] New March, who heard

[16:] the report, ran out & went

[17:] to the top of the house and

[18:] through a passage bridge

[19:] over the road went to

[20:] Lynchs’ Khan overlooking

[21:] the stable, and ordered the

[22:] Sepoy to throw his rifle, the

[23:] latter did and said to the

[24:] Major that he would have

[25:] shot him too, but he has

[26:] no more cartridges, he

[27:] was ceased & chained

[28:] and an awful confusion


[pg: 24]

1904
Feby


[1:] and gathering of people took

[2:] place at that Residency Gate

[3:] the whole day the population was

[4:] stirred up, the Turkish
g
[5:] government officials & Police

[6:] and toward evening the five

[7:] dead bodies were taken

[8:] to be buried by Afghans

[9:] their fellow Compatriots

[10:] as this Regiment of Sepoys

[11:] are Punjabis; and the

[12:] prisoners all, the murder

[13:] of the five Men was taken

[14:] by the Halai Beg in his

[15:] carriage & the rest of the

[16:] Sepoy prisoners 9 of them

[17:] were also marched off

[18:] to the Turkish Baracks

[19:] surrounded by Soldiers

[20:] with drawn beyonets to

[21:] be put under arrest there,


[22:] My sisters Emilia & Medoola

[23:] came to see me this morning,

[24:] and in the afternoon my

[25:] Sister Eliza with Regina

[26:] her daughter also came,

[27:] Eliza has not been to my

[28:] house since Cecile was


[pg: 25]


[1:] born 18 months ago, she was

[2:] always unwell & in bed,


[3:] I had to make an enema

[4:] & worked my bowels which

[5:] came out natural & costive

[6:] I got little pain toward

[7:] evening, it is from the stomach

[8:] being empty, I feel too weak,

[9:] and could not sleep at

[10:] night until 12 A.M. ~

19
Frid
Th 6.49


[11:] Light N.W. & fine Weather,

[12:] The S.S. Mejidieh came up from

[13:] Gherrarah last night at 5 PM.

[14:] after completing her 5 days

[15:] Quarantine ~


[16:] I feel well with no pain

[17:] but I am very weak & have

[18:] no appetite yet, I am only

[19:] taking jelly, milk or a very

[20:] little rice soup at noon;

[21:] & I felt well all the day.~


[22:] Carpenters are still Working in

[23:] making the frame for the two

[24:] Balconies outside ~


[25:] Alexander is laid in bed with

[26:] fever having cought cold

[27:] When in Tramway from Kadumain


[pg: 26]

1904
Feby


[1:] I took some jelly & the milk

[2:] for my dinner, I feel very

[3:] hungry & very weak ~

[4:] I cannot get to sleep, at

[5:] 9 ½ I took a very little Brandy

[6:] & water but it caused

[7:] much pain & wind & so

[8:] increased that I was unable

[9:] to sleep, I had to take some

[10:] of the effervescent Citrate of

[11:] Magnesia at Midnight

[12:] & it calmed the pain, I

[13:] then slept for four hours,

20
Satur
The 6.47


[14:] Light N.W. & fine weather,

[15:] I feel well & no pain but

[16:] very weak, I took a cup of

[17:] warm milk in the morning.


[18:] The S.S. Mejidieh left

[19:] this morning ~


[20:] Alexander is alright &

[21:] left for his office ~


[22:] Sister Medoola and

[23:] Emilia & Rezooki Andria

[24:] called to see me,~


[25:] The pain came on in my

[26:] Stomach at about 11 AM.


[pg: 27]


[1:] & increased, I took very little

[2:] rice soup at noon & little

[3:] jelly, it allayed it, but again

[4:] it commenced, it is an Other

[5:] sort of pain, it is making

[6:] me feel sick & shivers me

[7:] & I am so shaky & chilled

[8:] no Wind is passing down

[9:] & my bowels did not work

[10:] since the day before;


[11:] Alexander has been to see

[12:] Dr. Brigstocke & Dr. Nizam ed

[13:] Din & both told him to keep

[14:] to my usual diet for the present

[15:] & the use of the bitter medicine

[16:] of the Nux Vomica, Bella donna

[17:] & the Cascara Sograda, but

[18:] I can take very little Champagne,


[19:] I got the pain strongly from 4

[20:] P.M. till 8 ~ at 5 I made an injection

[21:] of hot water & opafil, it worked

[22:] little costive & natural Colour

[23:] still the pain & wind continued

[24:] I took a dose of the bitter mixture

[25:] & then took at 7 some jelly and

[26:] hot milk as my dinner but

[27:] it did not go altogether ~


[pg: 28]

1904
Feby


[1:] At 8 P.M. the SS. Khalifah

[2:] arrived, I received a letter from

[3:] Rezooki Sayegh ~


[4:] At 9 PM. I had to take some

[5:] of the effervecent Citrate of magnesia

[6:] to alley the pain & then I felt

[7:] better & slept very soundly

[8:] then any other night, I woke

[9:] at 1 ½ AM took some jelly

[10:] & milk & slept again ~

21
Sund
Th6.49


[11:] Light N.W. & fine

[12:] weather, I feel better & stronger

[13:] than before & have no pain,


[14:] I took a cup of milk

[15:] & tea & a piece of dried bread,


[16:] Alexander Marie & my wife

[17:] went to Church ~ visitors

[18:] called on us, Monseig J. Drure

[19:] & his secretary Père Augustin,

[20:] Père Thomas & Père Louis,

[21:] Yacoob Oussy Shekoory Sayeh

[22:] Artin my nephew & Dowd

[23:] Gazala etc, also sister

[24:] Medoola & her husband


[25:] I went out to my other room

[26:] for a walk & feel well &

[27:] stronger, I have got no


[pg: 29]


[1:] pain or wind in stomach

[2:] today, & feel better appetite,

[3:] In the evening I took also

[4:] some rice soup, & feel well

[5:] & quiete ~


[6:] Rezooki Sayegh tells me in

[7:] his letter that there has been

[8:] altogether eight cases of

[9:] Cholera or something like it

[10:] & three were fatal ~


[11:] One of the two Turkish

[12:] Senyeh steamers* under

[13:] construction at Basreh is

[14:] finished & launched and

[15:] a tryel trip took down the

[16:] river with success, and

[17:] in a fortnight will proceed

[18:] up to Baghdad ~


[19:] I took in the evening some

[20:] rice soup & jelly ~ At 9 P.M.

[21:] I got a little wind & pain,

[22:] I took some cold milk &

[23:] jelly & it sent it down.

*the “Hamydyeh”

22
Mond


[24:] Light N.W. & fine weather

[25:] I got up at midnight &

[26:] felt hungry, so I took


[pg: 30]

1904
Feby


[1:] a little more milk & jelly,

[2:] & turned in I slept well,

[3:] At 4 ½ AM I felt that my

[4:] bowels want to work, and

[5:] it did mild & natural

[6:] this is the first time it worked

[7:] without an Enema since

[8:] more than a month; I

[9:] felt better; In the morning

[10:] I took a cup of the bitter

[11:] mixture ~ I could not take

[12:] the soup of rice at noon with

[13:] appetite, I feel rather sick

[14:] but am alright & very weak


[15:] I sent & got some flower

[16:] plants of chrisanthemns &

[17:] strawberry etc from Monseig

[18:] J. Drures garden,


[19:] At 1 P.M. my wife Alexander

[20:] the Blacksmith with my

[21:] old Pump repaired & the

[22:] Carpenter Selman & some

[23:] more plants etc all went

[24:] down in the goffa to my

[25:] new house to fix the

[26:] Pump in the Well and


[pg: 31]


[1:] plant trees etc, & to see the

[2:] rooms & return in the

[3:] evening;


[4:] Adoola my cousin & Père Anastas

[5:] called to see me ~


[6:] I have no inclination to eat

[7:] anything, but my stomach

[8:] is tranquil & quiete, the taste

[9:] in my mouth is still flat &

[10:] acrid & changeable ~


[11:] The weather is getting very

[12:] mild & pleasant, I walked

[13:] out to my room, but am too

[14:] weak to stand on my legs,


[15:] Tooza the widow of Georgis

[16:] Asfar is getting worse she

[17:] suffers besides her different

[18:] complaints & strict diet on

[19:] milk alone since two years,

[20:] from the effect of a wasp sting

[21:] on her foot since two months

[22:] & by applying different medicines

[23:] it has taken the form of a

[24:] bad ulcer & now they say

[25:] it is a gangrane, her blood

[26:] being poisoned & the Agony

[27:] is fearful which will soon

[28:] terminate her life ~


[pg: 32]

1904
Feby


[1:] At 5 ½ P.M. my wife came back

[2:] on the donkey & Alexander

[3:] on his Bicycle from my house,

[4:] The Pump is fixed in the

[5:] Well, but it does not give

[6:] sufficient water to irrigate

[7:] the garden ~


[8:] I took some rice soup in

[9:] the evening & feel well

[10:] taking also a cup of the bitter

[11:] mixture;

23
Tuesd
Th 6.49


[12:] Light N. W. & fine

[13:] weather, ~ I had slight pain

[14:] of wind in stomach last night

[15:] but soon passed away on

[16:] taking some milk, jelly etc,


[17:] Sister Medula & Rezooki

[18:] Andria, & sister Emilia called

[19:] on me; ~ I feel better & stronger

[20:] today; I only took a little

[21:] rice soup at noon & some

[22:] jelly & arrowroot; also some

[23:] oranges ~ Alexander went

[24:] to see Nizam ed Din & he

[25:] told him to keep still to my

[26:] present diet, or I may chew

[27:] & suck a piece of cutlet,

[28:] or take a half boiled egg

[29:] until 3 or 4 days hence,


[pg: 33]


[1:] and to continue the bitter

[2:] mixture ~


[3:] Hassan & Selman the Carpenter

[4:] finished today their work after

[5:] six days making the two

[6:] frames with doors of the two

[7:] Balconies and two Bedsteads


[8:] The day has been nice and

[9:] mild with a light N.W. breeze


[10:] I took the rice soup for dinner

[11:] & little Arrowroot etc ~


[12:] At night I felt very hungry, and

[13:] took some jelly, milk & Arrowroot.

24
Wedn
Th.6.54


[14:] Light S. Ely & cloudy

[15:] I feel well & better than before;


[16:] Kerop Agha Kouyoumjian

[17:] the Armenian merchant of

[18:] Constantinople died suddenly

[19:] last night, ~


[20:] Antone Marine his wife, Ellen

[21:] & Gabriel called to see me,


[22:] I wrote letter to Rezooki

[23:] Sayegh & to Rezooki Angoorly

[24:] asking him to send me some

[25:] Kit, or Tubs & Coir matting


[pg: 34]

1904
Feby


[1:] I took today with my rice

[2:] soup at noon a small piece

[3:] of boiled fish for the first

[4:] time since forty days & found

[5:] it most delicious & nice


[6:] At 8 P.M. it blew fresh S.E.

[7:] with dark clouds & thunder

[8:] & it rained drizzly for about

[9:] 1/2 hour ~


[10:] The funeral of Kerop Effendi

[11:] Kouyoumjian passed our

[12:] house at 3 P.M. to the Armenian

[13:] Orthodox Church where his

[14:] body was also interred;


[15:] I took for dinner the rice

[16:] soup & also some boiled

[17:] cold fish which I ate with

[18:] great appetite; At night

[19:] I took twice milk & jelly

[20:] but I was puffed up &

[21:] had much wind in

[22:] stomach but no pain,

[23:] It blew fresh S.E.wind

Kerop Kouyoumjian
[:] died

25
Thursd


[24:] Modt. S. Ely wind

[25:] and fine weather,


[26:] The SS. Khalifah left

[27:] this morning ~


[pg: 35]


[1:] Weather became very cloudy &

[2:] dusty overcast ~


[3:] My bowels worked by putting a

[4:] piece of soap & came out natural

[5:] & mild ~ I took the rice soup

[6:] & a little boiled meat for breakfast,

[7:] but I feel still very weak

[8:] although I can walk out to

[9:] my room & feel always hungry,


[10:] I took for dinner the rice

[11:] soup & very small piece of

[12:] boiled meat, I took a

[13:] little Arak & water but

[14:] caused much wind and

[15:] pain, but passed away

[16:] afterward ~


[17:] S. Ely breeze & fine

[18:] night, moon of Zelhejjeh

[19:] 9 days old ~


[20:] The Arak & then the rice

[21:] soup & little meat caused me

[22:] much wind pain & noise

[23:] all the night ~ At midnight

[24:] I took little milk & jelly

[25:] still the pain did not go.

[26:] The wind had caused

[27:] with noise & pricking;


[pg: 36]

1904
Feby
26
Friday
Th.6. 53


[1:] Ely breeze & fine weather.

[2:] I feel stronger, & my bowels

[3:] worked mild & the

[4:] wind is passing away;


[5:] Sister Emilia called to see

[6:] me ~ the pain of the wind

[7:] came again troubling me

[8:] much, I took this morning

[9:] a cup of the bitter mixture of

[10:] Nux Vomica, Bella Donna

[11:] & Cascara, but it does not

[12:] agree with me, it stirres my

[13:] appetite & taste in mouth,

[14:] The receipt of this tonic is

[15:] Cascara Sograda 10. grammes

[16:] Teintr de Nux Vomica 2..50 Do-

[17:] Eau de Menth _ 3 tas a cafe’

[18:] Teintr de Belladonna 30 gouttes,


[19:] I got 10 Plants from Moadem

[20:] where I sent Juma the Coolie

[21:] to get me 4 Portugal, 2 Naringhi,

[22:] 2 Pursloin & 2 Turrisej for 158 P

[23:] . in all, & Alexander took

[24:] them in the Goffa down to

[25:] my new house to plant

[26:] them this afternoon ~


[pg: 37]


[1:] I took rice soup only for my

[2:] breakfast & little Arrowroot,

[3:] the wind still troubling me So

[4:] I took cold milk & Lime water,

[5:] which is doing good & the wind

[6:] & pain passing away, my bowels

[7:] also worked mild at 4 P.M.


[8:] I took for dinner at 7 P.M. the

[9:] rice soup with very little boiled

[10:] chicken & this did me great

[11:] harm, it did not digest and

[12:] the stomach being weak yet

[13:] could not support it, I got the

[14:] indigestion, nausea & all the

[15:] night inclined to vomit with

[16:] lots of wind, & so I suffered

[17:] the whole night, ~

Prescription for
[:] my stomach

27
Saturd
Th.6.54


[18:] Modte N.W. & fine weather


[19:] I suffered awfully during the

[20:] night always inclined to

[21:] vomit the rice soup, with

[22:] much wind & pain, a cramp

[23:] in stomach, I took a cup

[24:] of the bitter mixture & at 9 AM

[25:] a cup of milk with coffee,

[26:] my bowels worked very loose

[27:] like water & pain & wind

[28:] still troubling me ~


[29:] Rezooki Andria called


[pg: 38]

1904
Feby


[1:] Today being the Holy day

[2:] of Moharrem among the

[3:] Mohamedans being the

[4:] 10th of Zelhejjeh. ~


[5:] I took nothing today having

[6:] no appetite at all, except

[7:] at 3 ½ P.M. I took few spoons

[8:] of rice pudding & little

[9:] milk with Lime Water, &

[10:] I feel quiete; ~ At 6 my bowels

[11:] worked a little very loose, and

[12:] I feel it does me good ~


[13:] Tooza(Widow of Georgi

[14:] Asfar is bad, her Gangrane

[15:] on the foot is getting worse

[16:] it is turning black and

[17:] the swelling extending further

[18:] up the leg, ~


[19:] I took only some milk &

[20:] jelly for dinner & feel much

[21:] better ~

28
Sund
Th 6.50


[22:] Light N.W. & little

[23:] Cloudy; ~ I feel Alright, have

[24:] appetite, I took a cup of milk

[25:] & coffee & a warm egg; My

[26:] bowels worked freely & loose

[27:] & feel much better, My

[28:] strength too is regaining ~


[pg: 39]


[1:] My Wife, Alexander & Marie

[2:] Went to Church ~


[3:] Cecil has today completed

[4:] her eighteen months old;


[5:] Yacoob Eassayi, Fetoohi Maghak,

[6:] Johny & Artin called on us.


[7:] I took for breakfast some

[8:] boiled fish made very nice

[9:] with tomato sauce ~ also

[10:] at 3 P.M. took some more

[11:] for dinner also took about

[12:] three mouthful, with some

[13:] milk Arrowroot & Jelly ~


[14:] Sister Emilia, Alice,

[15:] Menusha & her daughter Louisa

[16:] called, also in the evening,

[17:] Antone Marine & his son

[18:] Gabriel called ~


[19:] I took small peace of boiled

[20:] fish for dinner, with some

[21:] Arrowroot, jelly & milk

[22:] but it upset me at night

[23:] & was nearly going to have

[24:] the indigestion, lots of wind

[25:] & noise all the night ~

29
Mond


[26:] Light N.W. & fine

[27:] weather ~ I feel well and

[28:] took a cupful of the bitter


[pg: 40]

1904
Feby


[1:] I took the hot milk with coffee

[2:] & an egg ~


[3:] I am preparing all my

[4:] Kit to go down tomorrow

[5:] in a Goffa to my new house

[6:] & stay there & see the Carpenter

[7:] & Masons coming to do some

[8:] more work;


[9:] Sister Medoola & Rezooki

[10:] called on us this morning;

[11:] Also Sister Eliza called this

[12:] afternoon to see me ~


[13:] I have got the Dentist

[14:] Abdulahad a Mosully to

[15:] make me two sets of false

[16:] teeth for the upper & lower

[17:] jaws & I have put them on

[18:] but I cannot stand them

[19:] they hurt my gums when

[20:] I press ~


[21:] At 6 P.M. I took some oatmeal

[22:] (porridge) & a little jelly only,

[23:] as I feel too much puffed

[24:] up, ~ my bowels also worked

[25:] this evening mild ~


[26:] At 7¾ P.M. the S.S. Mejidieh

[27:] arrived, I received a letter

[28:] from Rezooki Sayegh, he

[29:] has sent me two fine


[pg: 41]


[1:] Vines of black grapes;

[2:] Roofail & the children of his

[3:] late sister Tookyeh are

[4:] coming up next time in the

[5:] Mejidieh after making the

[6:] five days quarantine at

[7:] Garmat Ali, there are no

[8:] Cholera or other sickness

[9:] every two or three day, one

[10:] dies but it is not the real

[11:] Cholera, it is like Cholernie,


[12:] I again get the indigestion

[13:] at night, With lots of wind

[14:] & nausia ~

1
Tuesd
Th6 48


[15:] Light N.W. & fine

[16:] cold morning; my bowels

[17:] worked at 3 AM briskly

[18:] I got the wind & noise & it

[19:] worked very loose; it must

[20:] be from the oatmeal I

[21:] took & a potato;


[22:] I dressed myself & got

[23:] all my Kit provisions,

[24:] furniture etc ready to

[25:] go down to my new house


[26:] The river has risen


[pg: 42]

1904
Mch


[1:] much yesterday & today;


[2:] Alexander went on his

[3:] Bicycle out early to my

[4:] new house & returned

[5:] at 7 ½ A.M. ~


[6:] I took for breakfast some

[7:] boiled fish & a piece of bread


[8:] At 1 ½ P.M. sent all my Kit

[9:] to two goffas, with a young

[10:] Calf about 8 or 9 months old

[11:] which I bought from Yacoob

[12:] Tessy for two Mejidies,

[13:] took the servants Zekki

[14:] and her brother Hanna with

[15:] me, also Juma the Coolie

[16:] carried the Kit & went down

[17:] in the goffa to land it to

[18:] my house to whom I paid

[19:] 36 P & for the 2 goffas 26 P.

[20:] Rezooki Andria came down

[21:] with me to see their house

[22:] & return on donkey ~

[23:] At 1 ¾ we started & reached

[24:] our houses at 2 1/4 ~ I

[25:] found it alright, only

[26:] some of the orange trees

[27:] about 4 are dying, I

[28:] planted the two Vines

[29:] I got from Rezooki


[pg: 43]


[1:] Sayegh at Basreh they are

[2:] fine & large, the Pump is

[3:] useless, it does not give

[4:] enough water ~ Got the

[5:] rooms cleaned & arranged

[6:] some Kit, but felt so very

[7:] tyered from weakness ~

[8:] At 4 P.M. I took some more

[9:] of the boiled fish, but felt

[10:] afterward getting puffed

[11:] up & the wind coused me

[12:] an indigestion, my bowels

[13:] worked loose, but still

[14:] the wind is troubling me,

[15:] I cannot lay down, it

[16:] chokes me; ~ At 8 I took

[17:] a Cup of the bitter Tonic of the

[18:] Nux Vomica, Bella donna &

[19:] Cascara Sograda & mint water


[20:] The weather is very fine,

[21:] mild, & fine moonlight 15

[22:] days old, ~


[23:] I had much wind all the

[24:] night & coming out to my

[25:] mouth, but I slept at 9.

2
Wedn
Th6. 44


[26:] At 2 AM my bowels

[27:] worked very loose & dyarrhia


[pg: 44]

1904
Mch


[1:] with much wind, I felt

[2:] better & slept quieter till 6

[3:] AM ~ I took the bitter Tonic


[4:] I sent my Waterman Jassem

[5:] with Kit & 60 Cevil oranges

[6:] collected from my four

[7:] trees; He came at noon

[8:] & brought me some dry

[9:] bread etc, my Wife is coming

[10:] out this afternoon ~


[11:] Regina & Eliza Tanton came

[12:] to visit me ~ I got two

[13:] Arabs for 12 Piast to irrigate

[14:] the garden from the well,


[15:] I took for breakfast

[16:] two boiled Potatoes & 2

[17:] half boiled eggs ~


[18:] Masons came to work

[19:] Alwan Khalfa & 3 boys to

[20:] dig a Balooa in the Kitchen

[21:] & make the three fireplaces

[22:] in three rooms & other work

[23:] I got a taghar of Joos also

[24:] down in a Goffa. ~


[25:] At 5 P.M. my wife and

[26:] Alexander came down in

[27:] a Goffa with some Kit and

[28:] provisions etc,


[pg: 45]


[1:] Alexander says that

[2:] Cholera is increasing at

[3:] Basreh to 7 & 8 cases daily,

[4:] the Wife of Haroon Gareh

[5:] died from it ~


[6:] My nieces Terrooza, Regina,

[7:] Louisa Harriette etc came

[8:] to call on us, they had riden

[9:] out & gone to the Tantons,


[10:] River is rising fast

[11:] since last night, the

[12:] weather is very cloudy

[13:] & light S. Ely breeze


[14:] Alexander returned at

[15:] 5 P.M. on his Bicycle,


[16:] I feel again puffed up

[17:] with lots of wind and

[18:] indigestion, although I

[19:] have not taken anything

[20:] but a sweet lemon &

[21:] an orange ~ I took nothing

[22:] in the evening, as I do not

[23:] feel inclined, & the wind

[24:] troubling me all the night


[25:] At Midnight my bowels

[26:] worked loose and


[pg: 46]

1904
Mch


[1:] with pain & wind ~

Cholera increasing at Basreh

3
Thursd
Th6.50


[2:] Light S.Ely wind and

[3:] Cloudy, ~


[4:] Again my bowels worked

[5:] very loose at 6 A.M. &

[6:] with much wind;


[7:] I took a cup of Milk & Coffee

[8:] & a warm egg in the morning,


[9:] I took some rice soup

[10:] for breakfast but it caused

[11:] great pain like a cannon

[12:] ball on my stomach &

[13:] full of wind, & the wind

[14:] coming out like idigestion

[15:] I am very uneasy and

[16:] suffering pain of wind

[17:] & not inclined to eat

[18:] anything;


[19:] I got carpenters & masons

[20:] working today putting

[21:] up the frame work of

[22:] the Balcony, & a Beytoome

[23:] up on top of the house,


[24:] At 4 ½ P.M. it became

[25:] very gloomy cloudy with

[26:] loud thunder & lightning

[27:] & a heavy rain came


[pg: 47]


[1:] down it lasted for

[2:] about 2 ½ hours

[3:] & did much good ~


[4:] I felt so full & puffed up

[5:] & could not sleep. I took

[6:] a dose of the bitter mixture

[7:] but after a while at 8 P.M.

[8:] I vomited lots of liquid

[9:] sour & felt much relieved

[10:] & better, & I slept quietly,

[11:] At 9, it again thundered

[12:] & rained for about ¼ hour

[13:] & remained Cloudy dark,

[14:] My Wife also took ill

[15:] at night & got the indigestion,

[16:] her bowels opened, and

[17:] she vomited too, ~

4
Friday
Th6.54


[18:] Very light S.Ely breeze

[19:] and Cloudy all over and

[20:] dampy; ~


[21:] At 1 AM I had my bowels

[22:] worked mild & rather

[23:] billious, I felt very well

[24:] & relieved; & feel very tyred

[25:] in my legs & muscels from

[26:] the exertion I have had

[27:] here in walking up and


[pg: 48]

1904


[1:] down & this caused the

[2:] stomach getting so weak;


[3:] I took a cup of Milk, Coffee

[4:] & 2 half boiled eggs this

[5:] morning ~


[6:] We heard this morning

[7:] that poor Tooza Asfar died

[8:] last night from her long

[9:] and distressed illness,


[10:] I sent one Watchman

[11:] to town with a letter to Alexander


[12:] The S.S. Mejidieh passed

[13:] down this morning at

[14:] 5 1/2 A.M. ~


[15:] The two Jew Glaciers came

[16:] down in a Goffa to put

[17:] the panes of Coloured ones

[18:] in the Windows of the sitting

[19:] room & that of my wife

[20:] on the Canal, Alexander

[21:] wrote to me & sending me

[22:] a bottle of Champagne

[23:] & two Wild ducks which

[24:] Muttar our Arab old

[25:] Watchman shot 5 and

[26:] brought them, Alexander

[27:] is coming out this afternoon


[pg: 49]


[1:] Masons came to work

[2:] making parapets on top of

[3:] the house ~


[4:] Modte Cold N.W. Wind

[5:] and Cloudy all over, the

[6:] river is
still rising
[7:] today of About 1 foot

[8:] Clouds Clearing off a little,


[9:] I took nothing for breakfast

[10:] except two mouthfuls of

[11:] boiled fish & little Jelly and

[12:] Arrowroot & feel better by

[13:] doing so, although the wind

[14:] is working & making noise

[15:] in my stomach. ~


[16:] Alexander wrote to me at 4

[17:] P.M. saying that he could not

[18:] come out himself, on account

[19:] of having to accompany the

[20:] funeral of Tooza Asfar at

[21:] 3 1/2 P.M. to the Chaldean

[22:] Church where the body was

[23:] conveyed & she was buried

[24:] outside the town in the

[25:] Christian Cemetry. ~

[26:] I took nothing for dinner

[27:] as I do not feel inclined

[28:] the wind & diarrhea continues

[29:] My bowels worked


[pg: 50]

1904
Mch


[1:] three times today loose,

[2:] I took very little Jelly & Arrow-

[3:] root ~ My Wife again got

[4:] the indigestion at night

[5:] pain much pain, her

[6:] bowels worked five times

[7:] until after midnight

Touza Widow of Georgi Asfar
[:] died~

5
Satur
Th6.48


[8:] Modte N.W. Wind and

[9:] very fine cold weather,

[10:] My bowels worked Very

[11:] loose at 2 AM ~ My Wife

[12:] also is suffering from her

[13:] indigestion ~


[14:] Masons came to work

[15:] 6 persons ~


[16:] I took for breakfast some

[17:] rice soup & sucked a roasted

[18:] cutlet, with a glass of soda

[19:] water & did not feel unwell

[20:] all the day, it did me good,


[21:] At 2 P.M. Alexander came

[22:] out to us on the Bicycle, he

[23:] took tea with us, I took

[24:] some arrowroot & a cup

[25:] of milk cold & a Rusk,

[26:] & then a glass of Champagne,

[27:] I got puffed up, but no

[28:] sickness or nausea, my

[29:] bowels did not work today,


[pg: 51]


[1:] At 4 1/2 Alexander returned

[2:] to town;


[3:] Fine clear & mild weather

[4:] River is falling ~


[5:] At dinner I took only a glass

[6:] of soda water with a little of

[7:] Baghdad wine we had made of

[8:] dry raisins, & I sucked a

[9:] Cutlet, but it did me great

[10:] harm, the wind accumulated

[11:] and kept me suffering the

[12:] whole night, throwing up

[13:] an indigestible Wind & noise ~

6
Sund
Th6.46


[14:] Light N.W. breeze and

[15:] fine weather ~


[16:] I could not sleep well on

[17:] account of the wind & noise

[18:] worked in my stomach, and

[19:] my bowels worked very loose

[20:] this morning, I took a Cup

[21:] of Milk & Coffee & 2 warm

[22:] eggs ~


[23:] The S.S. Khalifah passed

[24:] up last night at 8 1/2 P.M.

[25:] At 9 Alexander sent me

[26:] in a Goffa with Muttar the Arab

[27:] some Kit also our young

[28:] Date tree pulled out from


[pg: 52]

1904
Mch


[1:] our house & I planted here

[2:] out in the Compound garden

[3:] It is the Birchy quality I

[4:] got two years ago from Basreh,

[5:] The Cholera is increasing

[6:] in Basreh as Rufail and

[7:] Rezooki write, all the Jews

[8:] have fled from town and gone

[9:] to Garmat Ali to

[10:] make Quarantine about

[11:] 1000 persons, ~


[12:] I took at 4 P.M. a cup of Milk

[13:] & Coffee & a little arrowroot

[14:] as dinner & took nothing else

[15:] in the evening, so I felt alright

[16:] & no puffing or pain, but

[17:] am full of wind which is

[18:] passing down & up easily

[19:] Weather getting bad a

[20:] light S.Ely breeze with some

[21:] clouds ~


[22:] At night I took some

[23:] arrowroot & Milk ~

Cholera increasing in Basreh

7
Mond


[24:] At 1 AM my bowels worked

[25:] very loose & Costive mixed

[26:] & lots of Wind passed down

[27:] which made me feel

[28:] easiyer & better,


[pg: 53]


[1:] Weather bad, a strong

[2:] S. Ely Wind blowing and

[3:] Clouds scattered, it is a

[4:] thretening Weather;


[5:] My Wife rode into town

[6:] at 8 A.M. I sent Muttar

[7:] the Arab with her; I wrote

[8:] a letter to Rezooki Sayegh

[9:] & sent it to Alexander to be

[10:] sent down by Khalifah;


[11:] Carpenters & Masons come

[12:] to work;


[13:] A strong squal got up at 9

[14:] A.M. with very thick dust, that

[15:] one cannot see within 20

[16:] yards & became cloudy

[17:] all over & gloomy ~


[18:] At 5 P.M. Alexander Came

[19:] to me on his Bicycle to spend

[20:] the night;


[21:] Wind fell down & is

[22:] Clearing up; but it is S.East,


[23:] I felt very unwell all the

[24:] day & in the evening got worse,

[25:] the wind puffed me up & pain

[26:] & indigestion, perhaps from

[27:] eating little fowell at

[28:] breakfast & then some


[pg: 54]

1904
Mch


[1:] Plum jam etc ~ Alexander

[2:] took his dinner alone; I

[3:] could not sleep from the wind

[4:] & indigestion until midnight,

8
Tuesd
Th.6.53


[5:] S. Ely breeze & hazy

[6:] weather ~ At 3 1/2 A.M. I

[7:] had to go to the stool and

[8:] bowels worked loose with

[9:] much wind I feel relieved


[10:] We took milk & coffee with

[11:] Alexander & at 7 1/2 A.M. he

[12:] returned to town ~


[13:] Masons came to work

[14:] and one carpenter Selman

[15:] to make me two doors one

[16:] for the terrace where the

[17:] ladder is put up, & the other

[18:] for the W. Closet of the terrace


[19:] I sent our Watchman to Baghdad

[20:] for some Kit, he came back

[21:] with a letter from Alexander

[22:] sending me an Other bottle

[23:] of Champagne, this is

[24:] the sixth bottle that he

[25:] has been giving me,


[26:] Alexander says that the

[27:] rumour in town is that

[28:] four Cases of Cholera

[29:] have taken place in


[pg: 55]


[1:] Baghdad;


[2:] I took only the rice

[3:] soup for breakfast, and

[4:] a piece of toasted bread

[5:] I felt alright all through

[6:] the day, & now not so puffed

[7:] up; I took at 5 1/2 P.M. half

[8:] a Cup of hot milk & coffee with

[9:] a small piece of burnt bread

[10:] & two or three spoonfuls of

[11:] Arrowroot, & I feel much

[12:] easier & lighter. ~ I had

[13:] taken this morning a little

[14:] Pepsine powder with my

[15:] milk & coffee; I took twice

[16:] the Bismutho magnesienne,


[17:] I felt very well at night and

[18:] slept well; I took twice some

[19:] arrowroot & an orange at

[20:] night ~

9
Wedn
Th.6.54


[21:] Light S.Ely & fine

[22:] Weather; I feel very well,

[23:] I took my milk & coffee and

[24:] two boiled eggs, also some

[25:] Pepsine on the toast; and

[26:] then the Bismutho magnesienne,

[27:] My bowels worked costive,


[28:] Carpenter & Masons Came

[29:] to work ~


[pg: 56]

1904
Mch


[1:] I took for breakfast the rice

[2:] soup & one mouthful of boiled

[3:] Chicken & dry bread, I was

[4:] alright throughout the day,

[5:] At 4 ½ P.M. I took a cup

[6:] of hot milk & coffee and

[7:] a little arrowroot & dry bread


[8:] At 5 Alexander came

[9:] to me on the Bicycle; he says

[10:] that there are several cases

[11:] of Cholera among the Jews,

[12:] 5 & 6 cases daily ~

[13:] Alice is the same with a

[14:] bad typhoid fever Drs

[15:] Cose & Brigstoke are attending

[16:] she is unconscious and

[17:] no one is allowed to see her,


[18:] Light S.Ely & little cloudy

[19:] warm weather;


[20:] At 11 P.M. I took some arrowroot

[21:] with some milk & soda water

[22:] but it cause much wind &

[23:] noise & passed all down,

10
Thursd
Th.6.55


[24:] Strong wind blew at

[25:] night from N. West with some

[26:] clouds ~


[27:] At 4 AM my bowels worked

[28:] rather loose with much wind


[pg: 57]


[1:] & I felt better ~


[2:] At 6 AM the S.S. Khalifah

[3:] left & passed down;


[4:] Alexander & I took our

[5:] Milk & Coffee & boiled eggs,

[6:] And at 7 ¼ he went in

[7:] to town on his Bicycle I

[8:] sent our Watchman Jassim

[9:] with him to get me some

[10:] meat & provision;


[11:] Masons come to work

[12:] making the place for the

[13:] Hubs of Water & plastering

[14:] a small room with juss

[15:] I bought 500 more bricks

[16:] @ 600 P. per 1000;


[17:] At 10 ½ A.M. my Watchman

[18:] came with provision, Alexander

[19:] writes to me saying that

[20:] Alice is the same, the fever

[21:] is very slightly better, and

[22:] Cholera is light, yesterday

[23:] there were three cases in town


[24:] At 2 P.M. I received a note

[25:] from Alexander with a Sakka

[26:] saying that Alice is in a

[27:] very critical state and


[pg: 58]

1904
Mch


[1:] that my presence to come in

[2:] to town would be much

[3:] required, I hastened immediately

[4:] & left the two servants Zekki

[5:] & Hanna to look after the

[6:] house, & I had much difficulty

[7:] in riding, I dismounted at

[8:] Alices’ house, when I

[9:] heard that poor & beloved

[10:] Alice had expired exactly

[11:] at noon, all our relatives

[12:] were there, also my Wife,

[13:] Alexander & Marie, what

[14:] an awful state my Sister

[15:] Emilia is in, she is mad

[16:] for she used to adore her

[17:] only daughter and she alone

[18:] was her comfort & happiness,

[19:] What a blow for poor Emilia

[20:] Alice’s sickness was a severe

[21:] attack of typhoid fever

[22:] since the 1st Instant. The

[23:] day previous she had played

[24:] the Tennis at the Residency

[25:] garden & there cought a

[26:] Chill, she complained of

[27:] headache & Cold; Dr

[28:] Cose of the Residency, Dr.

[29:] Brigstocke of the English


[pg: 59]


[1:] Missionary society & Dr

[2:] Nizam ed Din where attending

[3:] her illness, which got complicated

[4:] and turned into Menengitis,

[5:] or Cerebral fever & an

[6:] inflammation of the membrane,

[7:] She was put on a strict diet

[8:] of nothing but Milk & Soda

[9:] being so delicate & weak

[10:] I went to see her body in

[11:] bed & prayed & then Kissed

[12:] her, the Nuns (sisters of

[13:] Mercy) are attending her,

[14:] Oh poor Alice she left her

[15:] fine house & furniture So

[16:] exposed, what a Cruel

[17:] death, at such a premature

[18:] age & how quick she disappeared

[19:] from among us, Every

[20:] body is sorry & lamenting

[21:] her loss; She Was born

[22:] on the 29th of Septr 1861,

[23:] When I was employed

[24:] at her father Richard Rogers

[25:] as a Clerk & Dragoman at

[26:] Maghil near Basreh when

[27:] he was English Vice Consul

[28:] for three years ~ We


[pg: 60]

1904
Mch


[1:] sent a circular to all the

[2:] European & natives to invite

[3:] them for tomorrow to

[4:] accompany the funeral to

[5:] the Latin Church at 8 AM.;

[6:] Johny & Artin are looking after

[7:] the preparation; At 5 P.M.

[8:] I came home also, my wife

[9:] Alexander & Marie, I felt so

[10:] tyred from the ride & the long

[11:] walk to my house which I

[12:] have not done yet since I

[13:] took ill on the 8 of Janry;

[14:] I took some milk & arrowroot

[15:] & feel better, my bowels are

[16:] working regular, also at

[17:] night I took some milk etc

[18:] and slept well, but interrupted

[19:] from the thought & grief of

[20:] poor Alice’s loss it seems

[21:] to me so incredible in such

[22:] a short time, she was carried

[23:] away; the last time I saw

[24:] her, when she came to see

[25:] me, I was in bed;

Alice my niece severe illness and
[:] death today at noon

11
Frid


[26:] Light Ely breeze & fine,

[27:] At 7 ½ AM; we all went to

[28:] poor Alice’s house, Lots of

[29:] people came, but none


[pg: 61]


[1:] of the Europeans to accompany

[2:] the funeral except Mr. Hale

[3:] the head clerk of S. Lynch & Co

[4:] (now Acting as Agent in Mr.

[5:] Perry’s absence to London)

[6:] At 8 the funeral left headed

[7:] by all the Clergy of the Chaldean,

[8:] Armenian, Assyrian, Latin &

[9:] Greek rites in procession

[10:] to the Latin church, poor

[11:] Alice they had dressed her

[12:] with her finest & richest robes,

[13:] a gown which she had got

[14:] out from England & costed

[15:] 30 £ was put on; A high

[16:] mass was celebrated and

[17:] assisted by Monseigneur

[18:] Jean Drure, and a Requiem

[19:] Mr. & Mrs. Langridge the Agent

[20:] for D. Sasson’s house, Mr.

[21:] & Mrs. Grosse the German

[22:] Chancellier etc were at

[23:] Church; At 9 the hearse

[24:] was taken & also accompanied

[25:] by many people to the Carriage

[26:] with 6 or 7 Other Carriages

[27:] for the people & was conveyed


[pg: 62]

1904
Mch


[1:] outside Bab el Sherghi to the

[2:] English Cemetry & interred

[3:] alongside of her husband Captn

[4:] Clements grave, Major New-

[5:] March & a few other Englishmen

[6:] were there present, I could

[7:] not go out & had to come

[8:] home being very tyred and

[9:] weak, At 2 P.M. went to Sister

[10:] Emilia, who is so grieved and

[11:] mad for this blow, ~


[12:] Weather cloudy & overcast,

[13:] I took for dinner some soup &

[14:] a piece of Cutlet & Potatoes,

[15:] taking the Pepsine & then the

[16:] Bismutho Magnesienne &

[17:] feel well; I had sent

[18:] Alexander out to my new house

[19:] to lock everything & send the

[20:] two servants to town at

[21:] 2 P.M. which he did


[22:] At 9 it rained drizzly

[23:] for half an hour, ~


12
Satur


[24:] Light N.W. breeze and

[25:] fine, my bowels worked mild

[26:] last night with much wind

[27:] but I was relieved ~


[28:] At 7 ½ A.M. we all went


[pg: 63]


[1:] to Church to assist at the

[2:] Requim & Mass, I came home

[3:] as I was too weak to go to Sister

[4:] Emilia twice a day the distance

[5:] is too much for me, ~


[6:] There are no cases of Cholera

[7:] some say there are two or

[8:] three cases per day, others say

[9:] there are none, & it is not the

[10:] real Asiatic Cholera, They

[11:] have established a Cordon

[12:] all around the stations of

[13:] Baghdad of 24 hours observation


[14:] I took for breakfast soup

[15:] & little boiled meat and

[16:] some boiled fish & Potatoes,

[17:] & some Cherry Jam, and

[18:] the Pepsine & the Bismutho

[19:] magnesienne; and felt no

[20:] derangemens, ~ At 2 P.M.

[21:] I went to Sister Emilia, where

[22:] my sisters Eliza & Medoola

[23:] & my nieces & nephews also

[24:] Menusha & others were there

[25:] I returned at 4, & took some

[26:] boiled fish & some Milk

[27:] with a rusk & Pepsine ~


[28:] The S.S.Phrat arrived at


[pg: 64]

1904
Mch


[1:] 2 ½ P.M.~ Weather Cloudy

13
Sund


[2:] Light N.W. breeze & fine

[3:] pleasant Weather;


[4:] At 7 ½ AM we went to Church

[5:] & then after the Requim, we

[6:] went to Sister Emilia, at

[7:] 11 I came home, I took for

[8:] breakfast some rice soup

[9:] & boiled fish & a little Arrowroot,

[10:] with the usual Pepsine & the

[11:] Bismutho Magnesienne &

[12:] felt Alright, Yesterday in

[13:] the evening I took a little

[14:] Arak & water for the first

[15:] time & felt better ~

[16:] Antone Marine called on us

[17:] at 3 P.M. ~ I took at dinner

[18:] little Arak, & the soup and

[19:] some stewed potatoes & meat

[20:] with two spoons of Pilaw and

[21:] the arrowroot with some Citron

[22:] Jam, but I had taken too

[23:] much & so I was puffed

[24:] up & full of wind, & having

[25:] turned in at 8 so early I

[26:] suffered the indigestion

[27:] all the night the wind

[28:] troubled me awfully,


[pg: 65]


[1:] at 11 I awoke with much

[2:] wind & pain, my belly is

[3:] full & hard, ~

14
Mond


[4:] At 3 AM I was obliged to Vomit

[5:] all the dinner which had

[6:] remained undigested & felt

[7:] better, but the wind still

[8:] remains a little & I lost my

[9:] appetite; I took in the morning

[10:] the bitter mixture. ~


[11:] Light N.W. & fine cold morning

[12:] At 8 A.M. I called on Sister

[13:] Medoola who is unwell &

[14:] in bed; at 9 called on Sister

[15:] Emilia for an hour, & came

[16:] home prepared Kit and

[17:] provision for outside

[18:] I took breakfast some soup

[19:] & arrowroot.


[20:] At 1 ½ P.M. I went down

[21:] in the Goffa taking only the

[22:] boy Hanna With me, I

[23:] had the Masons today working

[24:] in plastering rooms with

[25:] juss & building up the

[26:] wall separating my house

[27:] from Sister Medoola,


[28:] I took for dinner boiled

[29:] fish only & bread &

[30:] felt alright, I slept


[pg: 66]

1904
Mch


[1:] in the little room over the

[2:] door on the river & was quiete

[3:] all the Night ~


[4:] River is rising a little ~

14
Tuesd
Th.6 48


[5:] Light N.W. & Cloudy

[6:] a little & cold ~


[7:] At 6 ¾ AM the S.S. Phrat

[8:] passed down ~


[9:] Masons came to work

[10:] Alexander sent me my papers

[11:] & letters from R. Sayegh & Rezooki

[12:] Angoorly for Mejidieh ~


[13:] Antone Marine & his son

[14:] Gabriel came out on horse

[15:] back to see the garden of

[16:] Farhat where they intend

[17:] to encamp, they came to

[18:] see me; ~ Yousif Eassayi

[19:] & Rafooli Tanton called to

[20:] see me ~


[21:] I got upset in my stomach

[22:] it again got puffed up with

[23:] wind & pain from the

[24:] heavy breakfast I ate

[25:] too much fish, I cannot

[26:] breath, so ful of wind

[27:] & nausea; ~ I could not

[28:] touch any food at all and


[pg: 67]


[1:] had to lay down in bed at

[2:] 6 P.M. & always inclined to vomit

[3:] with a cholic pain till 8 P.M.

[4:] when I vomited my breakfast

[5:] & was still restless with pain

[6:] & wind until 9 when I again

[7:] vomited all the rest of my

[8:] food of soup & fish and

[9:] then I felt quiet & slept well

[10:] till 12 I awoke & took a

[11:] cup of cold milk & soda

[12:] water & slept easy till day

[13:] break; I had abused myself

[14:] in eating too much fish &

[15:] the stomach could not

[16:] support it ~

16
Wedn


[17:] Light S.Ely or Calm,

[18:] Cloudy all over, overcast &

[19:] dampy ~ I took a cup

[20:] of milk & Coffee, & 2 warm

[21:] eggs, with Pepsine ~


[22:] Masons came to work;

[23:] Mr. Giulietti’s family came

[24:] down today to live in one of

[25:] Rafooli Tanton’s house

[26:] for two months at 4 Liras

[27:] per month ~


[28:] I took for breakfast a

[29:] piece of roasted Cutlet &

[30:] ½ a Potato boiled and


[pg: 68]

1904
Mch


[1:] that is all; I took the Pepsine

[2:] & then the Bismutho magnesium,

[3:] Modte S. Ely freshening

[4:] up & clouds breaking

[5:] the family of Asfars, Jeboory &

[6:] his wife & two children Yousif,

[7:] Georgi Asfar & his sister Harriette

[8:] came out today to stay

[9:] in their house ~


[10:] Fresh S. Ely wind blowing

[11:] & cloudy overcast ~


[12:] I received a letter from

[13:] Alexander this evening,

[14:] saying he could not come

[15:] out to me this evening as

[16:] tomorrow it is to be celebrated

[17:] the 7th day of poor Alice’s

[18:] death, He says that

[19:] yesterday three cases of

[20:] cholera took place in town,


[21:] I took as dinner some

[22:] arrowroot & milk and

[23:] soda & a piece of dry bread

[24:] only & feel alright;

[25:] At midnight I took a cup of

[26:] milk, but it made lots of wind

[27:] & noise ~


[28:] Blowing fresh S. Ely all

[29:] the night & cloudy ~


[pg: 69]

17
Thursd
Th6. 60


[1:] Strong S. Ely wind and

[2:] cloudy weather ~


[3:] At 4 AM my bowels worked

[4:] as ordinary with much wind,


[5:] I took in the morning a cup

[6:] of milky coffee & 2 boiled eggs,


[7:] Masons came to work,

[8:] I wrote a letter to Blockey today

[9:] by Damascus Post, informing

[10:] him of poor Alice’s death,

[11:] my illness, & the death of

[12:] poor Takoohy too & sent it

[13:] to Alexander with the watchman


[14:] I took for breakfast rice soup

[15:] & a piece of boiled meat, also a

[16:] piece of cutlet & a potato, &

[17:] then few spoons of Leben,

[18:] using the Pepsine, & then the

[19:] Bismutho magnisienne, I feel

[20:] alright & no puffing or wind

[21:] to speak of ~


[22:] Weather became very dusty,

[23:] not able to see the other side

[24:] of the river, or 20 yards distant,


[25:] At 2 P.M. my wife Marie

[26:] & Cecil with the servant

[27:] Habooba came out in the

[28:] carriage, Alexander is left

[29:] to lock every place and

[30:] see the Indian watchman


[pg: 70]

1904
Mch


[1:] Abdulrahim who I have

[2:] engaged at 14 Besh per month

[3:] to look after the house

[4:] as Marie was very frightened

[5:] today & nearly fainting

[6:] from the news of the Cholera

[7:] in town, there are few cases

[8:] three Christians also died

[9:] from cholera yesterday &

[10:] the day before; At 5 ½ A.M.

[11:] Alexander came on the bicycle,

[12:] he locked every place in the

[13:] house & left the Indian watchman,

[14:] Our servants the cook Jejoo

[15:] & Zekki also came with

[16:] some kit in a Goffa ~

[17:] Alexander says that there

[18:] are few cases of cholera,

[19:] but those few that got

[20:] attacked were carried away

[21:] in a very short time as

[22:] Dr Nizam ed Dim told him


[23:] Weather clouded up & became

[24:] fine, with a light N. W.

[25:] breeze;


[26:] I took at dinner a plate of soup

[27:] & a rusk & some apricot jam

[28:] & felt well, I had also taken

[29:] a little arak & water, & slept

[30:] well ~

Cholera in Baghdad


[pg: 71]

18
Frid
Th6.55


[1:] Light N.W. & fine weather,


[2:] At 5 ½ AM. The S.S. Mejidieh

[3:] passed down ~


[4:] I took a cup of milk & coffee & two

[5:] half boiled eggs & some jam.

[6:] I feel better than any other

[7:] day; Alexander did not go to

[8:] town, & we put every thing to

[9:] right in the rooms


[10:] Masons come to work in

[11:] plastering the walls of the

[12:] verandah & other places;


[13:] At 10 ¾ AM the S.S. Mossul

[14:] passed up taking the opposite side

[15:] the river has risen altogether

[16:] about 4 feet;


[17:] I took for breakfast some rice

[18:] soup & a piece of cutlet & a potato

[19:] & feel alright ~


[20:] Alexander went to town at

[21:] 1 P.M. on his bicycle & came

[22:] out at 5 for business ~


[23:] Mad Guilietti, Saoody

[24:] Farhat, Mons; Rouet with

[25:] Rafooli Tanton & his sisters

[26:] called on us today ~


[27:] Light N.W. & fine weather,


[28:] At 5 ½ P.M. feeling hungry I

[29:] took a cup of hot milk & coffee,

[30:] & some arrowroot & jam, but

[31:] it was too much to support

[32:] it & I felt unwell again


[pg: 72]

1904
Mch


[1:] My stomach got puffed up &

[2:] much wind & pain came

[3:] on; In the evening Antoine Guilietti

[4:] called, & I took some arak &

[5:] soda water, at dinner I only

[6:] took a little soup but it made

[7:] me feel worse, & the whole night

[8:] I suffered from much wind

[9:] & indigestion & always inclined

[10:] to vomit & could not sleep

[11:] till two hours after midnight,

[12:] I was so upset & the wind so

[13:] full in my belly that I felt so

[14:] weak & sick ~

19
Satur


[15:] Light S. Ely wind &

[16:] fine ~


[17:] Holy day of St Joseph

[18:] my patron ~ I slept from 2

[19:] till 5 ½ AM. I feel so weak

[20:] from last nights suffering,


[21:] Alexander went to town at

[22:] 7 ½ AM ~


[23:] I took nothing at breakfast except

[24:] a little rice soup & a piece of

[25:] dry bread, as I feel much upset

[26:] from last night’s suffering,


[27:] The family of Yousif Eassayi

[28:] called on us & his sister Tookyeh

[29:] wife of Shekoory Sayegh


[30:] Alexander came out at 5 P.M.

[31:] He says that there has been


[pg: 73]


[1:] No cases of cholera in town

[2:] or at Basreh for the last 5 days

[3:] as M. Giustini the

[4:] controller of the quarantine

[5:] had called on him & told him,


[6:] Alexander went in the evening

[7:] to visit Seyd Dowd the

[8:] son of the late Nakib Seyd

[9:] Selman at the Nakib’s garden,

[10:] as he got out for him some

[11:] crockery & glass table

[12:] service from Paris & cleared

[13:] them out of the Custum House

[14:] today ~


[15:] I took only some soup

[16:] at dinner & feel well with a

[17:] light stomach & slept well

[18:] & easy; at midnight I

[19:] took some arrowroot &

[20:] milk ~

20
Sund
Th 6.54


[21:] Modte S. Ely wind and

[22:] cloudy weather;


[23:] I feel very well today and

[24:] have appetite, bowels working

[25:] regular; took my milk and

[26:] coffee & 2 boiled eggs ~


[27:] Kerop Effend the lawyer & his wife,

[28:] Madm. Guilietti & Arnaldo son

[29:] of Dr Macri called on us this morning


[30:] wind fresh S. Ely & dusty

[31:] thick flying about ~


[pg: 74]

1904
Mch


[1:] Shekoory Sayegh called on us, he came

[2:] out yesterday evening to Eassays


[3:] At 0 ½ P.M. the S.S. Ressafah

[4:] passed up on the opposite side


[5:] At 2 ½ P.M. the S.S. Khalifah

[6:] passed up on opposite side;


[7:] We received the letter by the

[8:] Khalifah brought to us by our

[9:] former cook Elyeh, sent from

[10:] Roofail, Rezooki & R. Angoorly,

[11:] Rezooki writes to me to say

[12:] that cholera is decreasing

[13:] in Basreh & now & then a

[14:] few cases occurs among

[15:] the lower class; he gives me

[16:] some news of the Russo-

[17:] Japanese war, & the latter

[18:] are achieving successfully

[19:] they have destroyed about

[20:] 6 or 8 Russian men of war

[21:] & are blocking & bombarding

[22:] Port Arthur & Vladifostok

[23:] & done great damage;

[24:] In the evening Dr. Behjet son

[25:] of Nassoory Khayat, his daughter

[26:] , Tookyeh wife of Shekoory

[27:] Sayegh called ~


[28:] I took for dinner some soup

[29:] & a cutlet with potatoe etc

[30:] & I felt alright ~


[pg: 75]


[1:] Weather very cloudy with

[2:] S. Ely wind & thretening,

21
Mond
The6.58


[3:] Fresh S. Ely wind, cloudy

[4:] Had a short shower after

[5:] midnight, with thunder &

[6:] lightning; I slept well, &

[7:] took some milk & arrowroot

[8:] at midnight, but caused

[9:] much wind & noise ~


[10:] Masons came to plaster

[11:] rooms, bathroom etc ~


[12:] Alexander went to town

[13:] on his bicycle;


[14:] I took rice soup for breakfast,

[15:] & a piece of cutlet & potatoes &

[16:] some orange jam, with

[17:] the pepsin & then the bismutho

[18:] magnesienne, I felt alright,

[19:] with slight wind in stomach,

[20:] at 4 P.M. I took some arrow-

[21:] root & half cup of milk;


[22:] Weather cloudy allover

[23:] & overcast dusty hazy;


[24:] Alexander came back at

[25:] 6 P.M. ~


[26:] Antone Guilietti his wife &

[27:] sister Sophie called in the

[28:] evening; his wife & sister

[29:] were also here this morning


[pg: 76]

1904
Mch


[1:] Alexander says there are no

[2:] cases of cholera in town,


[3:] Antone Marine & his family

[4:] came down this evening to

[5:] encamp in Farhat’s garden


[6:] I took soup & a cutlet & potatoes

[7:] at dinner & feel well, with some

[8:] wind in stomach, & I slept

[9:] well;

22
Tuesd


[10:] Light S. Ely breeze & very

[11:] cloudy gloomy weather,

[12:] a short shower of rain came

[13:] down at 5 AM for 15 minutes

[14:] weather dampy ~


[15:] The SS. Mossul passed

[16:] down at 6 ½ A.M ~


[17:] Rezooki Andria came out to

[18:] see about the house & building

[19:] of a hot bath for sister

[20:] Medoola, he took tea with

[21:] us ~


[22:] Alexander went to town

[23:] at 7 ½ on his bicycle;


[24:] I took at breakfast rice soup

[25:] & a piece of cutlet & potatoes

[26:] & then some Leben, I feel

[27:] alright ~


[28:] Antone Marine called on

[29:] us in the afternoon ~


[30:] Clouds breaking up


[pg: 77]


[1:] Alexander came down in a

[2:] Goffa at 6 P.M. he brings us bad

[3:] news of the cholera, few

[4:] cases took place & some

[5:] Christians too, the wife of

[6:] Ayaar a tilkefly died, and

[7:] Antoine Jules Hubert (son

[8:] of the late Mr. Hern) being a

[9:] Doctor went to see her and

[10:] he got frightened apparently

[11:] & got a slight attack

[12:] but he is doing well, four

[13:] cases also at Babel Sheikh


[14:] Strong S. Ely wind is blowing

[15:] & very cloudy ~

23
Wedn


[16:] Strong S. Ely wind and

[17:] cloudy all over thretening

[18:] weather ~


[19:] I had a lot of wind working

[20:] in my stomach, my bowels

[21:] worked at midnight;


[22:] My wife rode in to town

[23:] at 7 ½ AM also taking

[24:] her servant Zekki with

[25:] her; ~ Alexander remained

[26:] here today ~


[27:] I wrote a letter to my friend

[28:] Mr. Bohm at Berlin of

[29:] tomorrows date by the

[30:] Damascus Post, also


[pg: 78]

1904
Mch


[1:] a letter to Rezooki Sayegh

[2:] by Khalifah leaving on

[3:] friday ~


[4:] At noon the wind Shifted to

[5:] a sharp N.W. & then it cleared

[6:] up & became fine ~


[7:] Masons working today

[8:] too plastering;


[9:] At 6 P.M. Seyd Dowd the

[10:] son of Seyd Selman Nakib

[11:] called on us from his garden

[12:] where he is staying, he is a

[13:] very nice person, well

[14:] elevated & of a simple and

[15:] affable manners, a friend

[16:] now of Alexander ~


[17:] I am so puffed up with

[18:] wind because I am eating

[19:] too much of every sweet

[20:] things; At dinner I took

[21:] soup, Cutlet Potatoes etc

[22:] & I suffered from the wind

[23:] at night, but slept well

[24:] I have a bad boil on the

[25:] back of my neck since

[26:] 6 days & lots of matter

[27:] is coming out & pains me

[28:] much ~


[pg: 79]

24
Thursd
Th.6.52


[1:] Light N.W.& fine clear

[2:] & beautiful weather ~


[3:] Alexander went to town

[4:] on his Bicycle ~


[5:] River is rising today & wind

[6:] is cold ~


[7:] Ali Beg son of Bahram Beg

[8:] our supposed robber of our

[9:] Kit & jewellery & money of my

[10:] Wife since last week has

[11:] begun to build a second

[12:] story over his little piece of

[13:] ground next & southward

[14:] of Sister Medoola’s house

[15:] & got it up in a level with

[16:] her terrace, it is a nice

[17:] little house now with the

[18:] fine little garden in it, this

[19:] piece of ground of 10 or 11

[20:] yards breadth fronting the

[21:] river which we most foolishly

[22:] left unpurchased & for the

[23:] sum of 150 Liras the length

[24:] like our 37 yards, we made

[25:] a great mistake last year

[26:] in letting it remain his

[27:] property & now we regret


[pg: 80]

1904
Mch


[1:] immensely for such a neglect,

[2:] we would have got rid

[3:] of him & his brother bad

[4:] lot as they are drunkards

[5:] and debauchers he now

[6:] overlooks both our houses

[7:] and who knows who will

[8:] hire it as he does not live

[9:] in it but it is made to be

[10:] let he must have spent

[11:] over 60 Liras more in this

[12:] last construction, & he

[13:] does not possess one Lira

[14:] as his pay & that of his brother

[15:] are not more than 3 & 2/3

[16:] Liras a month respectively,

[17:] evidently it is from our

[18:] last robbery that has now

[19:] assisted him to finish the

[20:] house ~


[21:] The new relief Sepoys

[22:] for the English Residency

[23:] 36 men in all arrived this

[24:] time by the Khalifah on Sunday

[25:] last & are on duty they relieved

[26:] the Turkish zaptyes who


[pg: 81]


[1:] were guarding the consulate


[2:] The old Sepoys (12 of them

[3:] being the implicators in the

[4:] murder of their Subadar

[5:] & the other Sepoy who had

[6:] shot & killed five others

[7:] in one morning are still

[8:] in prison at the Turkish

[9:] jail pending the arrival

[10:] of the English judges from

[11:] Constantinople to be

[12:] tryed here) the rest of them

[13:] are still on duty, but carry

[14:] no arms, all will have to

[15:] be sent down to Bombay


[16:] I ate too much today at breakfast

[17:] & in the afternoon & I got the

[18:] wind awfully full in my

[19:] stomach & intestines & suffered

[20:] much at dinner I took soup

[21:] & a piece of cutlet & made

[22:] it worse, the wind so puffed

[23:] me up that I could not breath

[24:] but it passed out later on

[25:] & I slept well ~



25
Frid
Th6. 50


[26:] Modte S. Westerly wind

[27:] blowing & cold fine weather

[28:] The SS. Khalifah passed


[pg: 82]

1904
Mch


[1:] down at 5 1/2 AM ~


[2:] I took milk & coffee & two eggs

[3:] & feel well ~


[4:] Alexander did not go to town

[5:] today ~ He went to call on Seyd

[6:] Dowd in the Nakib’s garden


[7:] At 8 the wind shifted to N.W.

[8:] blowing fresh & cold ~


[9:] Rafooli Tanton brought me

[10:] some tomato plants and

[11:] planted them in our garden;


[12:] Alexander remained & breakfasted

[13:] with Seyd Dowd; where M.

[14:] Malcon (former Russian Dragoman)

[15:] & Antoine Giulietti also were


[16:] I took at breakfast some rice

[17:] soup & cutlet & potatoes stewed

[18:] , some Arrowroot, with this

[19:] pepsin & then Bismutho magnesien

[20:] little wind & now stomach,


[21:] Shekoory Sayegh & Yousif Eassayi

[22:] called on us in evening,


[23:] The river keeps rising,

[24:] they say that it rose 6 metres

[25:] at Mosul & up Country;


[26:] I took some soup & a cutlet &

[27:] Potatoes at dinner, but the

[28:] wind still keeps puffing

[29:] my belly & intestines & troubles


[pg: 83]


[1:] me at night ~

River Rising

26
Satur
Th6. 52


[2:] Light N.W. & fine

[3:] mild weather ~


[4:] Alexander went to town at

[5:] 8 AM. ~


[6:] The river is rising slowly

[7:] it is about 10 feet below the

[18:] bank ~


[9:] Rezooki Andria came out

[10:] to look afer some building

[11:] & fitting in the house of my

[12:] sister Medoola ~


[13:] Alexander came back at 10 1/2

[14:] he says that there are no cases

[15:] of Cholera in town, his mother

[16:] is coming out tomorrow in

[17:] the afternoon;


[18:] I took no Pepsin today at my

[19:] Milk & coffee nor at breakfast

[20:] & I felt better & no puffing &

[21:] so much wind in stomach

[22:] to speak of; although my

[23:] breakfast was usual


[24:] At 3 1/2 P.M Alexander &

[25:] Marie & took Rezooki Andria

[26:] with us & we went out for a

[27:] walk roaming by the road of

[28:] Gherrara through Mahomed

[29:] Said Shekhly’s gardens &

[30:] to the river & back to our

[31:] house by 4 3/4 I have not


[pg: 84]

1904
Mch


[1:] yet had such a walk Since

[2:] I got ill ~ we took tea

[3:] at 5, & Rezooki went in

[4:] to Baghdad. ~


[5:] Breeze shifted to S. East

[6:] & began to get cloudy ~


[7:] The river keeps rising

[8:] by 5, it had just got in a

[9:] level with the Canal behind

[10:] my house of Bahram Begs

[11:] garden & just getting in

[12:] the opening ~

River rising,

27
Sund
Th.6.52


[13:] Strong S. Ely wind is

[14:] blowing & cloudy, since last

[15:] night, thretening squally

[16:] weather ~


[17:] River keeps rising and

[18:] the water has entered

[19:] the Canal alongside my house


[20:] The building of Yacoob

[21:] Eassayi near my house

[22:] just above it is giving way

[23:] the ground he had filled with

[24:] hearth is opening & the

[25:] rooms which he had built

[26:] on the ground are cracking

[27:] & trembling ~


[28:] I could not go to Church


[pg: 85]


[1:] at Asfars as I have an

[2:] other boil on my right face

[3:] the one behind my neck is

[4:] better & drying up; Alexander

[5:] also did not go, not feeling

[6:] well having cought cold;


[7:] Clouds clearing off but

[8:] wind strong from S. East;

[9:] It rained very little at day break


[10:] River keeps rising & the Canal

[11:] is full & running in ~


[12:] At 2 P.M. my wife Eliza

[13:] came down in a Goffa with

[14:] her servant Zekki;

[15:] It rained at 2 P.M. a little in

[16:] large drops & is cloudy with

[17:] smooth S. Ely wind;


[18:] I ate some 3 or 4 figs & 2 dates

[19:] this afternoon & caused me great

[20:] pain & much wind so puffed

[21:] up was I that I could not breath

[22:] or move about, then I took

[23:] ½ cup of tea but felt worse

[24:] much wind I passed & still it

[25:] did me no good ~


[26:] A strong squal came on

[27:] at 5 ½ the wind shifted round

[28:] to west & n,west with clouds

[29:] & thick mist all around

[30:] above & became so dark

[31:] & wind blowing very strong,


[pg: 86]

1904
Mch


[1:] The river is Still rising,

[2:] It is now about 5 feet below

[3:] the top of the bank ~


[4:] I felt so awfully unwell, my

[5:] belly is swelled up from the

[6:] wind & pain so I could not

[7:] touch any food or soup &

[8:] had to lay down in bed &

[9:] unable to sleep, At 12, ½

[10:] After midnight I vomited

[11:] all my breakfast & the

[12:] figs I had eaten & felt then

[13:] better I slept very little


[14:] The strong wind kept all

[15:] the night cold & blowing

[16:] strong;

River rising

River rising

28
Mond


[17:] Light N.W. & fine

[18:] cold weather, at 4 AM.

[19:] I had to go to the stool and

[20:] bowels worked loose, but

[21:] I feel weak


[22:] I took my milk & coffee

[23:] & two eggs;

[24:] Sent my servant

[25:] boy Hanna to Baghdad

[26:] & at 7 ½ AM I rode in as

[27:] I have business to go with

[28:] Menusha to Major Newmarch

[29:] the Consul, to take 100 Liras


[pg: 87]


[1:] for mortgage she has got

[2:] of a house for one offar,

[3:] I got home at 8, got Hanna

[4:] to make me breakfast ~

[5:] Menusha called on me to

[6:] ask when we are to go to Major

[7:] Newmarch to get the 100 Liras,

[8:] I went out to the bazaar & then

[8:] called on Mr. Rozenfeld, he

[10:] said that he is going also &

[11:] we can go now;

[12:] I met Eliahoo Dennoos he advised

[13:] me to report Agha Ibrahim

[14:] the nomad who Owes me the

[15:] money to Major Newmarch

[16:] & to write to the former that

[17:] if he does not guarantee his

[18:] brother’s debt of 900 £ that I

[19:] shall report him to Major

[20:] Newmarch ~ I then went to

[21:] take Menusha & we went to

[22:] the British Consulate, where

[23:] Rosenfeld also was, we received

[24:] the 100 £ & signed two receipts,

[25:] I spoke to Major Newmarch

[26:] regarding my claim and

[27:] the mortgage of the garden

[28:] by Agha Ibrahim & the late

[29:] brother of Agha Ibrahim,

[30:] He told me that he cannot

[31:] interfere in the matter, since


[pg: 88]


[1:] it is a mortgage of property

[2:] and has to be settled with the

[3:] Turkish Authority (but he

[4:] is mistaken I have no complaint

[5:] against the property, I only

[6:] wants him to speak to Agla

[7:] Ibrahim to persuade him

[8:] to guarantee my claim, the

[9:] same as his brother did

[10:] since he is now the adminis-

[11:] trator) and besides I must

[12:] wait until he sells the property,

[13:] so we left and I came home,

[14:] At 1 P.M. I went to see Dr.

[15:] Nizam ed Din and told him about

[16:] my state of my stomach &

[17:] the wind always after I

[18:] eat anything & of what I

[19:] had yesterday, he advised

[1:] me not to eat things which

[20:] injure my stomach and presented

[21:] me 10 wafers of quassine

[22:] to take one whenever

[23:] I feel so much wind

[24:] puffing in stomach,


[25:] I called to see sister Medoola

[26:] but she was not at home,


[27:] I have again the wind and

[28:] cholic in stomach like

[29:] yesterday ~


[pg: 89]


[1:] At 4 P.M. I went to father

[2:] Philippus and confessed, I have

[3:] not done it since the year

[4:] before last; I came home &

[5:] laid up, I could take no Soup

[6:] or anything else, I felt very

[7:] bad wind and pain and cold

[8:] shiver, I took the quassine

[9:] medicine and turned in, it seemed

[10:] to have done me good, all

[11:] the wind abated, and I slept well,


[12:] At 11 P.M. the SS. Mejidich

[13:] arrived ~

29
Tuesd


[14:] Modte S. Ely breeze and cloudy

[15:] all over, I feel very well,

[16:] took my hot milk & coffee

[17:] & 2 boiled eggs, ~ I received letters

[18:] by Jessil son of Yacoob Tessy,

[19:] from R. Sayegh & R. Angoorly


[20:] At 8 AM I called on Abdul

[21:] Jebbar Effendi; he advised me

[22:] to go and see Agha Ibrahim

[23:] myself at Kadhumain and

[24:] speak to him; also I went to

[25:] sister Medoola ~


[26:] Alexander came in to town

[27:] he has had the fever yesterday,

[28:] he went to Nezam ed Din, who

[29:] gave him an opening Medicine


[30:] I called on Menusha,

[31:] & came home at noon;


[pg: 90]

1904
Mch


[1:] We both took rice soup for

[2:] breakfast and I took a little

[3:] boiled mutton ~


[4:] I wrote to Agha Ibrahim

[5:] asking him what has he

[6:] done about the sale of his

[7:] brother’s property, as my

[8:] money the 900 £ will be due

[9:] on the 4 of May, as he had

[10:] paid me interest for 3 months

[11:] & I should like to see him,

[12:] if he lets me know what time


[13:] At 1 1/2 P.M. I called on Sister

[14:] Emilia, she is still very much

[15:] upset and the grief is impairing

[16:] her health, she cannot

[17:] forget the blow of her daughter

[18:] poor Alice’s death, there

[19:] came Menusha, her daughter

[20:] Louisa, Harriett, also Johny

[21:] & Artin Terrooza etc ~


[22:] At 4 P.M. I went to father

[23:] Philippus & confessed

[24:] so as to take the Holy Commu-

[25:] nion tomorrow, I then went

[26:] to the Latin Church, arranged with

[27:] the fathers to come before

[28:] the mass at 5 AM;


[29:] The river is falling about

[30:] 2 steps, or 2 feet


[pg: 91]


[1:] S. Ely wind and cloudy gloomy

[2:] weather, ~ I took dinner

[3:] soup & cutlet with potatoes

[4:] & some arrowroot & jam;

[5:] Alexander went out at

[6:] 3 P.M. ~

30
Wedn


[7:] Fresh S. Ely wind and

[8:] cloudy all over ~ At 5 AM

[9:] I went to the Latin Church

[10:] and took the Holy Communion

[11:] before mass and then I heard

[12:] the mass and came home at

[13:] 6, took my milk and coffee etc,


[14:] At 9 I went to the bazaar &

[15:] to the Office of Alexander,

[16:] got the blacksmith to make

[17:] me a pump to fit, to the river

[18:] for 5 ½ Lira besides the extra

[19:] piping & work, I went to

[20:] Shekoory Andria’s office

[21:] and bought from them 4 Bundles

[22:] of Red Iron for railing for

[23:] the terrace @ 34 Piaster per

[24:] man of 6 Constple oke, it

[25:] came to 26 man equal to

[26:] R. Piasters 884, T. Lira @ 103 ½

[27:] G.S.P at 4 months credit,


[28:] I took breakfast of some

[29:] vermicelli soup & boiled meat


[pg: 92]

1904
Mch


[1:] and a piece of cutlet & potato and

[2:] some arrowroot & jam; & a glass of

[3:] Port wine ~ I felt alright no

[4:] puffing as wind in stomach;


[5:] At 1 P.M. I called on Sister Medoola

[6:] & came home;


[7:] At 4 P.M. my wife and servant Zekki

[8:] came into town riding, Alexander

[9:] & his wife are coming tomorrow,

[10:] for the Easter Holy day ~


[11:] At 5 Rezooki Andria & I

[12:] went to see sister Emilia & came

[13:] back at 6; ~


[14:] Cloudy weather and S. Ely Wind

[15:] I dined well, had soup cutlet

[16:] & potato


[17:] The SS. Phrat arrived yesterday

[18:] noon ~

31
Thursd


[19:] S. Ely wind and very cloudy

[20:] At 3 ½ AM. it thundered with

[21:] lightning, and rained well

[22:] till about 5, the streets got

[23:] very muddy & dirty, Blowing

[24:] strong S. Ely & thick clouds,


[25:] I sent a carriage early for

[26:] Alexander & his wife to come

[27:] in; ~ At 7 ½ Eliza and I went

[28:] to the Latin Church, the Bishop

[29:] Drure officiating & all the

[30:] Priests, as today is Corpus


[pg: 93]


[1:] Domini, many people took the

[2:] Holy Communion; ~ I came

[3:] home at 9;


[4:] Alexander and his wife came

[5:] in from my new house at 9

[6:] AM; ~ I called on Medoola

[7:] my wifes daughter & Yacoob

[8:] Tessy, their son Jemil is getting

[9:] on well on board the Mejidieh,

[10:] he is in Metty’s place and

[11:] gets 80 Besh a month; and

[12:] Metty in my place since

[13:] I left the service two years

[14:] ago; ~ At 4 P.M. I went to the

[15:] Churches to visit the Corpus

[16:] Domini; ~


[17:] I took some boiled fish & Soup

[18:] & a cutlet for breakfast ~

[19:] Raining drizzly; ~


[20:] At night it begun to rain and

[21:] lasted nearly the whole night

[22:] with thunders; with intermission,


April
1
Frid


[23:] S. Westerly breeze & cloudy

[24:] all over gloomy, the streets are

[25:] very muddy & swampy,


[26:] Agha Ibrahim the nomad

[27:] wrote to me approving Saturday

[28:] (tomorrow) if I wish to see

[29:] him at his kiosk at Kadhumain


[pg: 94]

1904
April


[1:] I called on Abduljebbar

[2:] Effendi this morning to confer

[3:] of what I may say or do, he

[4:] proposes to buy the Harem

[5:] of the English Consulate for 1800

[6:] Liras, if I can settle it with

[7:] Agha Ibrahim ~


[8:] Breeze shifted to N.W. at 11

[9:] AM & clouds blowing up,

[10:] I sent Hamma the servant boy

[11:] to my new house to give food

[12:] to the fowels & the cat & dog,


[13:] The Mejidieh as well as

[14:] the Phrat left this morning

2
Satur


[15:] Light N.W. and fine weather

[16:] The river fell about 6 feet,


[17:] At 8 am Alexander & I

[18:] called on Sister Emilia, she

[19:] is as mad as ever, & even worse

[20:] At 10 ½ I left and called on Sister Medoola


[21:] At 2 P.M. Alexander & I

[22:] taking the Coolie Juma went to

[23:] Kadhumain in the Tramway,

[24:] started at 2 ½ P.M. and alighted

[25:] at the Kasr of Agha Mahoned

[26:] where Agha Ibrahim his

[27:] brother was, he was very polite

[28:] and obliging; Alexander left

[29:] me there & walked to Kadumain


[pg: 95]


[1:] to see some of his friends,

[2:] I spoke with Agha Ibrahim

[3:] about my money & the sale of

[4:] the property, etc, & showed him

[5:] a paper which I drew up for

[6:] him to sign; it is only a

[7:] promissory agreement, that

[8:] if he does not pay my 900 Lira

[9:] after the expiration on the 4

[10:] of May, that he will have to

[11:] pay me the interest as long

[12:] as it is remains due, he is

[13:] quite agreeable and asked me

[14:] only to let him consult the

[15:] inheritors, (the mother & wives

[16:] of the late Agha Mahomed);

[17:] I encouraged him to speak to

[18:] Seyd Hassan Bassam the

[19:] agent of Seyd Ali Zewayed

[20:] for restitution of my money

[21:] the 350 Liras & I am in great

[22:] want of it, he also promised

[23:] to do it; he offered coffee & Tea

[24:] & at 4 P.M. I left & walked

[25:] to Kadumain to meet Alexander

[26:] he sent his servant with me

[27:] instructing him to pay also

[28:] for our Tram tickets @ 4 GS.P.

[29:] each; I met Alexander in

[30:] the Tram cart on the point

[31:] of starting, so I had


[pg: 96]

1904
April


[1:] to jump from the carr into

[2:] his & at 4 ½ we started for

[3:] Baghdad, reaching home

[4:] at 5 ¼; S. Ely breeze but

[5:] fine weather. ~


[6:] I spoilt again my stomach

[7:] by eating too much & of

[8:] everything & the whole night

[9:] I had the indigestion and

[10:] wind & nausea; inspite of

[11:] the dose of the medicine I

[12:] took to stop it, ~

3
Sund


[13:] Sunday Easter ~


[14:] At 2 AM it began to rain,

[15:] drizzly, for about one hour

[16:] it cleared up in the morning,

[17:] my bowels worked very

[18:] loose, twice & I do not feel

[19:] well, yet ~


[20:] At 8 AM I went to Church

[21:] called on Menusha & came

[22:] home ~


[23:] the river has risin

[24:] about 4 feet & current very

[25:] strong & is still rising fast,


[26:] I prepared my Kit etc to

[27:] go down to my new house,

[28:] took breakfast, a little


[pg: 97]


[1:] rice soup, and a piece of roast

[2:] fowel etc;


[3:] At 9 ¼ AM I went down

[4:] in a Goffa with my boy Hanna,


[5:] The SS. Khalifah passed

[6:] up at 9 ½ just as I shoved

[7:] off, she is going very slow

[8:] the current very strong &

[9:] the river rose another 2 feet,

[10:] nearly attaining its

[11:] normal high rise, I reached

[12:] my house in ½ hour; I

[13:] found the river had risen so

[14:] much & damaged my Sudd

[15:] of thorn nearly sunk down,

[16:] also the camal of Bahram

[17:] Begs Garden, is overflowed

[18:] and the sand bank along

[19:] the wall of my house getting

[20:] eaten away & melting &

[21:] the water is running on

[22:] the wall, but as it is built

[23:] very strongly I need not

[24:] be afraid of doing any

[25:] damage, the river keeps

[26:] rising & current very

[27:] strong; ~


[pg: 98]

1904
April


[1:] I found the house alright,

[2:] except our white cat

[3:] Blanchette has run away;


[4:] I took dinner, rice soup

[5:] & a cutlet, but I have again

[6:] the wind & noise, & kept all

[7:] the night; ~


[8:] River rose right up and

[9:] overflowed some of the gardens

[10:] the rode between my wall

[11:] on the canal & the ground of

[12:] the wakuf leased by Mahomed

[13:] el Jassim is swampy

[14:] no passage is left ~


[15:]
I took

River rising
River rising
[:] high,

4
Mond
Th6.54


[16:] Light n.w. & little cloudy,

[17:] the river is still rising,

[18:] my sudd is sunk as well as

[19:] that of sister Medoola

[20:] the canal is flooded

[21:] & The water washing my

[22:] wall, the building of Yacoob

[23:] Eassayi is falling &

[24:] the messanayeh is under

[25:] water; the house of Eliza

[26:] Erame my cousin is

[27:] floodded;


[28:] I went to buy some orange


[pg: 99]


[1:] garden, at 80 P. the man

[2:] but they had not gathered

[3:] I came back & sent to

[4:] Asfar’s garden & bought

[5:] one man for 80 P., I

[6:] also sent for Meer son of

[7:] Moshi Bahar & spoke

[8:] to him about the mortgage

[9:] of his garden for 650 Liras

[10:] to Menusha @9% as

[11:] Johny had settled it,

[12:] He promised to give me

[13:] also orange Blossums;


[14:] I feel very unwell my stomach

[15:] again is out of order with a

[16:] lot of wind & derangement

[17:] I took the soup & piece of

[18:] cutlet, & a few spoons

[19:] Leben but without appetite

[20:] & I became much worse

[21:] so that I could not breath,

[22:] at noon I went to Moshi

[23:] Bahar’s garden to see Meer

[24:] Polus Serkis & his brother’s

[25:] family are encamped there

[26:] near the door; I went with

[27:] Meer inside he showed


[pg: 100]

1904
April


[1:] me all the garden, it is in

[2:] most part swampy; it is

[3:] a fine garden, but out

[4:] of the 14 portion, 5 belongs

[5:] to Ibn el Gheyara, & 12

[6:] to his uncle & his father

[7:] Moshi; I left the watchman

[8:] Jassim to get me the man

[9:] of orange Blossom;

[10:] He brought it to me but I

[11:] have not settled the price yet,


[12:] I got worse today with the

[13:] bad indigestion & wind am

[14:] inclined to vomit, ~


[15:] Yousif Eassayi called

[16:] on me ~


[17:] The river flooded the

[18:] garden of Bahram Beg,

[19:] is all flooded & the water

[20:] is oozing through the wall

[21:] of my house separating

[22:] mine from the garden; also

[23:] it is pouring into my well

[24:] down below; the garden of

[25:] my sister Medoola is also

[26:] flooded through the piping

[27:] she has to obtain water

[28:] from Bahram Beg’s garden


[pg: 101]


[1:]
out into
[2:] my garden through the thin

[3:] wall between us ~

[4:] The walls at the rooms which

[5:] Yacoob Eassay built &

[6:] left unfinished has tumbled

[7:] down one part of it, &

[8:] the ground cracking, also,

[9:] the mouth of the canal built

[10:] strongly as a messanaya

[11:] also tumbled this afternoon,

[12:] the river slackened a

[13:] little & fell about ½ foot &

[14:] so checked the damage

[15:] which was causing ~


[16:] at 3 P.m I sent the two

[17:] mans of orange Blossoms

[18:] with our watchman on a

[19:] donkey to my wife, He

[20:] returned at 5 ~


[21:] Weather got cloudy all over &

[22:] light n. w. breeze ~


[23:] Some of the mud walls between,

[24:] Bahram Bey & Rkhete’s garden

[25:] are tumbling down; as the

[26:] river is falling a bit ~

[27:] I have still the indigestion &


[28:] Wind in the stomach & intestine,

[29:] I am not going to eat any

[30:] dinner at all until I feel

[31:] well tomorrow ~


[pg: 102]

1904
April


[1:] Fotoohi Maghak has hired

[2:] the newly built house of

[3:] Kerop Effendi on the river

[4:] & came out yesterday, at 5 ½

[5:] Liras a month for 2 months,

[6:] the Giuliettes in Rafooli

[7:] Tantons house at 4 Liras

[8:] a month; Polus Serkis in

[9:] Moshi Bahar’s garden at

[10:] 6 mejidies a month, &

[11:] Antone Marine encamped

[12:] in Farhat Garden,

[13:] Skander Ghalib encamped

[14:] in Rkhetes garden,




Very high rise of the
river ~

5
Tuesd
Th6. 58


[15:] Light S. Ely breeze and

[16:] Cloudy all over overcast weath,


[17:] I slept well lastnight &

[18:] had no pain, as I ate very

[19:] little (a piece of cutlet & one

[20:] Potato.)


[21:] The river fell about 1 foot,

[22:] the water in the gardens

[23:] is soaked in the soil,

[24:] my stair Arch is cracked on

[25:] account of the flooding

[26:] in Sister Medoola’s garden

[27:] court ~


[28:] It rained slightly


[pg: 103]


[1:] For a short time at 8 am;


[2:] I took only some cutlets

[3:] & boiled pumpkins & two

[4:] spoons of Pilaw at breakfast

[5:] & a little arrowroot & jam,

[6:] I am not so much puffed

[7:] up as yesterday, I am

[8:] not taking the Bismutho

[9:] Magnesieum of Pepsine;


[10:] At 3 1/2 P.M. Alexander

[11:] Came down in a goffa;

[12:] Rezooki Andria also

[13:] came this morning, we

[14:] took tea here & at 5 P.m

[15:] they left to go to town, Rezooki

[16:] on a donkey & Alexander

[17:] on his Bicycle; ~


[18:] weather clearing up

[19:] & getting fine ~


[20:] We spoke to Mahomed

[21:] el Jassim to let Louisa &

[22:] her husband Yousif Yaghchi

[23:] encamp on his ground

[24:] facing my house; &

[25:] settled it for 1 T. Lira

[26:] all the time ~


[27:] I took dinner some fried cutlets

[28:] & boiled pumpkins, but I felt so

[29:] heavy & puffed up with wind

[30:] I could not sleep, the nausea


[pg: 104]

1904
April


[1:] and wind coming up used to

[2:] awake one, & I had indigestion

[3:] I got that I feel always inclined

[4:] to vomit; ~

6
Wedn
Th6. 55


[5:] Modte N. W wind & very

[6:] fine cold weather;


[7:] I do not feel well at all. I

[8:] am still as bad as last night,

[9:] a bad indigestion, I took the

[10:] milk & coffee per forse, and

[11:] have no appetite, Bowels

[12:] worked very loose ~


[13:] The River is falling very

[14:] little about 4 inches, the

[15:] canal is still full up to the

[16:] brim & on the whole length

[17:] of my wall, but the foundation

[18:] is good & deep, about 6 feet

[19:] below the soil & about 5 feet

[20:] broad ~ it is further falling

[21:] about 1 foot in all by noon,

[22:] Ali Beg has blocked up the

[23:] hole from the river preventing

[24:] its running out into the

[25:] river & so it is kept all

[26:] full & along my wall,


[27:] A sud having been carried

[28:] Off above Baghdad & the

[29:] Water spred around the


[pg: 105]


[1:] N. Eastern part of the town

[2:] & comes down as far as opposite

[3:] my house out to the left of

[4:] Gherrara road but it is not

[5:] so much as to cause any

[6:] alarm, as the river is falling

[7:] Now, it will stop where

[8:] it is ~


[9:] Today they have celebrated

[10:] the 40th day of Tooza Asfar’s

[11:] death (though it is only on the

[12:] 3rd of last month she died) so

[13:] all Asfar’s people, Antone Marine,

[14:] & other relatives went to town

[15:] yesterday ~


[16:] Eliza Erame (my cousin

[17:] called to see me at 3 P. m.

[18:] I have taknig very little for

[19:] breakfast, one mouthful

[20:] of a cutlet & one potato &

[21:] very little arrowroot &

[22:] kept my stomach empty,

[23:] which is still not right,

[24:] the least thing I take causes

[25:] winds & noise ~


[26:] At 4 P.m. my wife & Marie

[27:] with Cecil & the two servant

[28:] women Zekki & Habooba

[29:] came down in a goffa, &

[30:] Alexander remained at

[31:] home with the cook Gejo as


[pg: 106]

1904
April


[1:] He has business tomorrow being

[2:] Postday ~


[3:] I took a cup of milk & coffee

[4:] & a rusk at 4 ½ P.m. instead

[5:] of taking dinner as I see

[6:] that I have still the indigestion

[7:] & wind ~


[8:] Antoine Giulietti called on

[9:] us; ~


[10:] I took nothing at dinner except

[11:] two mouthfuls of meat & potato,

[12:] as I feel so full of wind &

[13:] very uneasy ~


7
Thursd
Th6. 58


[14:] At 1 am I felt so bad &

[15:] the heartburn & wind making

[16:] so sick that I vomited

[17:] all what I had eaten in

[18:] the day time & I felt easier,

[19:] at 4 my bowels worked

[20:] loose & with lots of wind


[21:] Light n.w. & fine weather

[22:] the river is falling but very

[23:] slow about 6 inches since

[24:] yesterday ~ the canal is still

[25:] full & kept close;


[26:] The water in the desert from

[27:] above Baghdad is spreading

[28:] down & has passed toward

[29:] Gherraha, but has not

[30:] reached the road, it is


[pg: 107]


[1:] from at tent some of the

[2:] cultivation is swamped,


[3:] They have opened the mouth

[4:] of the canal today & the water

[5:] is runnnig into it from the

[6:] river, as they want to irrigate

[7:] the cucumbers & other cultivation,


[8:] I sent the watchman this

[9:] morning to Alexander to bring

[10:] us provision & medicine for

[11:] me, the nux vomica, Bella

[12:] Donna & Sagrada mixture

[13:] to try again;


[14:] The river fell about 4 bricks

[15:] today, but the water is still

[16:] runnnig into the canal which

[17:] is open now ~


[18:] At 5 ½ P.m Alexander

[19:] Came down in a goffa; We

[20:] have discharged our Cook

[21:] Jejo today & left behind,

[22:] we have only Zekki & his

[23:] brother Hanna here, &

[24:] Habooba for Cecil ~


[25:] Light S. Ely breeze & fine

[26:] mild weather;


[27:] In the evening Jeboory Tanton

[28:] his wife & sister Regina called

[29:] on us ~


[30:] The SS. Khalifah passed

[31:] down this morning at 5 ½ am

[32:] I wrote a letter to Rezooki Sayegh


[pg: 108]

1904
April


[1:] I took very little food today

[2:] at breakfast & dinner, only

[3:] a piece of meat & Potato &

[4:] arrowroot, I felt better,

[5:] but I see that I have caught

[6:] Cold, my head & bones are

[7:] aching from the dampness,

[8:] I slept well & had a little wind

[9:] but no inconvenience ~


[10:] At 9 1/2 P.m. the SS. Mossul

[11:] passed up ~

8
Frid


[12:] Light S. Ely & fine weather

[13:] But at 1 PM it became cloudy

[14:] with thunder & lightning &

[15:] passed away without

[16:] raining here ~


[17:] The river has fallen about

[18:] an other foot, & the canal

[19:] is draining out it is now

[20:] below my wall, & formed

[21:] a mud bank as before,


[22:] Alexander went to Town

[23:] on his Bicycle at 7 1/2 am;


[24:] Rezooki Andria came out to see

[25:] the masons finishing the hot

[26:] Bath; A Crack all along the

[27:] wall separating his house

[28:] from that of Ali Bey appeared

[29:] the day before of about 1 Inch


[pg: 109]


[1:] but it is now ascertained

[2:] to be the building of Ali

[3:] Beg that gave way & his

[4:] construction being some

[5:] what frail & hasty and

[6:] the late innundattion

[7:] caused the building to

[8:] part from that of Sister

[9:] Medoola from the top of

[10:] the house right down to the

[11:] ground ~


[12:] A shift of wind to S. West

[13:] began to blow furiously at

[14:] 10 am with dust ~ Wind

[15:] then shifted to N.W. & fell

[16:] down & dust cleared off;


[17:] Ellen daughter of Antone

[18:] Marine called on us ~


[19:] Alexander came out at

[20:] 5 P.m. from town ~


[21:] I took for dinner soup, Cutlet

[22:] & some stew with potatoes &

[23:] I felt well, with little wind &

[24:] turned in at 10 ~

9
Satur
Th. 6. 52
noon 72
4 P.M 76


[25:] Light N.W. & fine pleasant

[26:] & cool weather ~


[27:] I rode into town at 7 1/2 am,

[28:] sent the boy Hanna before me,

[29:] to cook for me ~


[30:] River falling very slow


[pg: 110]

1904
April


[1:] I arrived home at 8 am found

[2:] the house alright, with the Indian

[3:] watchman Abdulrahim ~


[4:] I sent provisions out with our

[5:] watchman Jassim whom I

[6:] had sent in with Kit;


[7:] The river fell 2 Bricks today also;

[8:] making in all 12 Bricks from

[9:] its highest rise ~


[10:] At 11 I went out to the bazaar been

[11:] to Fetoohi Maghak’s Shop & bought

[12:] two straw hats for 7 Beshlics &

[13:] came back at 11 1/2;


[14:] I took breakfast some rice Soup

[15:] & Cutlets with potato, & some

[16:] strawberry jam ~


[17:] at 3 P.m. I took a warm Bath

[18:] for the first time since I got

[19:] unwell about four months

[20:] since I had taken;


[21:] At 4 1/2 I called on Sister Medoola

[22:] but she was at Sister Emilia,

[23:] I then went to Menusha & came

[24:] home at 6 ~


[25:] Cholera they say is increasing

[26:] at Basreh for the last three or

[27:] four days, & the Mortality is

[28:] gone up to 20 & 30 per day,

[28:] But there is none here since

[30:] a fortnight ago ~


[31:] I took dinner some Soup,

[32:] cutlets & potato, & stewed


[pg: 111]


[1:] potato & meat but the wind

[2:] was puffing me up all the night,

[3:] not so bad as before,~

10
Sund
Th6. 60
noon 76
4 P.M 79


[4:] Light Ely breeze and

[5:] Very fine weather;~


[6:] At 2 am. my bowels worked very

[7:] loose with much wind, & I feel

[8:] better ~


[9:] At 8 am I went to Church,

[10:] I saw Mr. Gristein there, & inquired

[11:] about the Cholera at Basreh,

[12:] he denied of the exageration

[13:] here reported that 20 & 30 cases

[14:] taking place daily, it was

[15:] only 1 case fatal & 2 attacks

[16:] yesterday ~


[17:] I called on Sister Medoola,

[18:] She is going out to her house

[19:] on Thursday Next; ~


[20:] I took for breakfast pumkin Stew

[21:] with mutton & Pilaw, & some Jam

[22:] & Cream ~


[23:] At 2 P.M. I went to see my

[24:] Sister Emilia, she is still in

[25:] great sorrow & grief she gets into

[26:] fits sometimes & bursts out

[27:] & crys, wanting her daughter

[28:] Alice, it is a great blow indeed

[29:] for her to support such a

[30:] loss; ~ at 4 I left and


[pg: 112]

1904
April


[1:] called on Monsiegner Jean

[2:] Drure but he was out, and

[3:] I left my Card, He has been

[4:] appointed Apostolic Delegate

[5:] now ~ I came home,


[6:] My stomach is still puffed up &

[7:] much wind passing & troubling

[8:] me, I took too much dinner,

[9:] as Soup, Cutlet & potato, & Stewed

[10:] mutton with pumkin & some

[11:] arrowroot, I suffered all the

[12:] night from indigestion and

[13:] wind, alway inclined to throw,

[14:] up, it used to come up to my

[15:] throat very sour, & a heart

[16:] burn, with much rumbling

[17:] noise & wind passing up &

[18:] down ~

11
Mond
Th6. 60
noon 80
4 P.M 84


[19:] Light S. Ely breeze &

[20:] fine weather ~


[21:] I took my milk & coffee & two eggs

[22:] but not with appetite, my

[23:] bowels worked loose ~


[24:] The SS. Mossul left at 7 1/2 AM.

[25:] Alexander came in on his Bicycle

[26:] at 8 1/2 am. ~ I went to

[27:] call on my Sister Eliza & came

[28:] home at 9 1/2 ~


[29:] Clouds coming on~


[pg: 113]


[1:] The river is still falling

[2:] it fell about 2 feet since

[3:] yesterday ~

[4:] At 10 1/2 am. the SS. Mejidieh

[5:] arrived; I received letters from

[6:] Ruphail & Rezooki, the latter has

[7:] sent me a few Plants of Plantain

[8:] & two young date trees which

[9:] I had asked him to plant in

[10:] my new house outside ~


[11:] At 12 Alexander & I went

[12:] over to Sister Medoola and

[13:] breakfasted there by invitation

[14:] & at 1 P.M. I came home, I

[15:] ate a cutlet & potatoes & a piece

[16:] of roast fowel a little pilaw

[17:] & some cornflour with milk,

[18:] it did not do me harm, but

[19:] a little wind in the bowels ~


[20:] Weather rather warm, S. Ely

[21:] breeze & some clouds ~


[22:] At 4 1/2 P.M. Alexander went

[23:] out on his Bicycle ~


[24:] At 6 I called on Medoola &

[25:] her husband Yacoob Tessy, they

[26:] had been out yesterday to

[27:] my new house & returned

[28:] in the evening;


[29:] Westerly breeze & very fine

[30:] weather ~


[pg: 114]

1904
April


[1:] I do not feel well, still the wind

[2:] and trouble in stomach, and

[3:] I only took a little Cutlet and

[4:] potatoes for dinner & some arrow-

[5:] root, but I suffered at night from

[6:] indigestion & wind & acidity &

[7:] heartburn the whole night,

12
Tuesd
Th6. 55
noon 70
4 P.M 74


[8:] Light N.W. & fine clear

[9:] and Cool Weather; my bowels

[10:] worked early very loose with much

[11:] wind & noise; although I had

[12:] taken last night a dose of

[13:] the quassine which Dr. Nezam

[14:] ed Din had prescribed for the

[15:] wind & full stomach, it did

[16:] no good; I feel so weak and

[17:] unwell; ~


[18:] At 7 1/4 am. I went to the

[19:] Latin Church for the Celebration

[20:] of a mass & Requiem for the

[21:] 40th day of poor Alice’s death,

[22:] Alexander & Marie also came

[23:] to town on donkey, & came

[24:] to Church at 8 1/2, we then

[25:] all left & went to Sister

[26:] Emilia, she was very grieved

[27:] & weeped much, all the

[28:] relatives were there,


[pg: 115]


[1:] At 11 I came home to prepare

[2:] to go down in the goffa to my

[3:] new house ~


[4:] The river is rising, it rose

[5:] about 3 bricks this morning,


[6:] Alexander Marie & I breakfasted

[7:] at home, I took only some

[8:] cutlets & potatoes; but I think

[9:] it is the bread that I eat much

[10:] of it is causing this puffing

[11:] up of my stomach & I must

[12:] abstain ~


[13:] Metty Yacoob called on

[14:] me, also Jemis son of Yacoob

[15:] Tessy, I gave them my letters

[16:] for Rezooki & Rufail Sayegh,

[17:] At 2 1/2 P.m. Alexander

[18:] Marie & I taking the boy Hanna

[19:] with us & came down in

[20:] the goffa to my new house

[21:] in 25 minutes, found my

[22:] wife alright here with the

[23:] servants Zekki, & Habooba

[24:] & little Cecil ~


[25:] I planted the two young

[26:] Berhi date trees & the

[27:] plantains which R. Sayegh

[28:] sent me in the Mejidieh,


[29:] Yacoob Eassayi & his

[30:] wife called on us ~


[pg: 116]

1904
April


[1:] I took dinner only some roast

[2:] meat & potatoes, & did not touch

[3:] any bread; I felt much better

[4:] & I slept well without much

[5:] trouble ~

13
Wedn
Th6.52


[6:] Light N.W. & fine weather,

[7:] I shifted my bed & Kit into the

[8:] big sleeping room on the

[9:] canal last night, I slept

[10:] quiete & had no wind or noise

[11:] to speak of, it must be from

[12:] not eating bread; but I took

[13:] some this morning with my

[14:] milk & eggs ~


[15:] Antone my Nephew came out

[16:] to me on his Bicycle, bringing

[17:] a letter from Major New March

[18:] addressed to his mother & me,

[19:] regarding the mortgage of

[20:] the garden of Meer Moshi

[21:] Bahar here at Cherdel Pasha

[22:] for 650 Liras, in which he

[23:] says that having sent the

[24:] Title Deeds of the Tapo to the

[25:] Waly he now returns them,

[26:] as he does not approve of

[27:] its solidity or giving any

[28:] satisfactory information,

[29:] Therefore Major New March


[pg: 117]


[1:] returns them, & if we can

[2:] find other property to be

[3:] mortgaged ~


[4:] Alexander & I called at 8 am

[5:] on Antone Marine, the Giuliettis

[6:] & Eliza & Adoola my Cousins

[7:] & came back at 11 ~


[8:] The Blacksmith Raoofy came

[9:] with a new & larger Pump

[10:] & fitted in the well, & it worked

[11:] very well, it is of 1 3/4 inch

[12:] piping in diameter, and

[13:] I am going to fit it on to

[14:] the river, about 40 feet in

[15:] distance ~


[16:] At 3 1/2 P.m. I took some Cold

[17:] Milk, a rusk & little arrowroot,

[18:] but I got the wind awfully &

[19:] the hearth burn & indigestion


[20:] At 4 Alexander & I went

[21:] to call on Seyd Dowd the

[22:] son of the late Nakib Seyd

[23:] Selman in his Kiosk,

[24:] I drunk Lemonade there

[25:] & got worse, at 6 we

[26:] came back;


[27:] The S.S. Ressafah passed

[28:] up at noon, she has been


[pg: 118]

1904
April


[1:] about 12 days on the way

[2:] up ~


[3:] I am suffering still, & I

[4:] took some dinner too as

[5:] Bamia & meat etc, I am so

[6:] full of wind & pain; after

[7:] I turned in at 9 but could not

[8:] stand to lie down & felt so

[9:] inclined to vomit, at last, at 10

[10:] I threw up everything I had

[11:] taken in the afternoon & at

[12:] dinner & I felt well & slept

[13:] sound till 3 1/2 in the morning,

14
Thurs
Th6. 54


[14:] Modte N.W. wind & fine

[15:] cool weather ~


[16:] I took my milk & coffee, & 2

[17:] warm eggs, I feel well ~


[18:] Alexander rode into town

[19:] at 7 1/2 ~ also my wife went

[20:] to town at 8 taking our watch

[21:] man Jassim with her she

[22:] has business in the small

[23:] house to prepare for Rufail

[24:] & the four children of Tookyeh

[25:] coming up perhaps by

[26:] next trip by Mejidieh;


[27:] I took at breakfast only one

[28:] leg of roast fowele & a potato


[pg: 119]


[1:] I did not get the wind so much

[2:] only at 4 & 5 P.M. it came

[3:] on a little, not having eaten

[4:] anything else;


[5:] At 4 P.M. I called on Yousif

[6:] Eassayi ~


[7:] At 6 Alexander came out

[8:] riding, my wife remained in

[9:] the house, but she is going

[10:] to sleep at her daughter Medoola

[11:] as there is no servant, Zekki

[12:] is here & the Cook Jejo we

[13:] discharged about 8 days

[14:] ago; ~ I wrote letters to Rufail

[15:] & Rezooki Sayegh by Mejidieh

[16:] leaving tomorrow;


[17:] Light N.W. breeze & fine mild

[18:] or rather warm weather,

[19:] The water in the desert is

[20:] drying up;


[21:] The wife of Kerop Effendi

[22:] Settujan the Lawyer, living in

[23:] his house above mine, has

[24:] been confined today of a

[25:] son ~ Called Figran


[26:] I took dinner some roast

[27:] fowel & potato, & a little

[28:] Berlein stew, I feel alright

[29:] with not much wind

[30:] or pain ~


[pg: 120]

1904
April
15
Frid
Th6. 60
noon 72


[1:] Light Southerly breeze and

[2:] cloudy overcast weather ~


[3:] The S.S. Mejidieh & the S.S.

[4:] Ressafah passed down at

[5:] 5 1/2 am.~


[6:] I slept well & had no wind

[7:] or trouble at night; I took

[8:] my milk & coffee & 2 eggs & some

[9:] jam this morning;

[10:] I sent Hanna our boy to town

[11:] to get us some provision etc,

[12:] we returned at noon ~


[13:] my wife came out riding at

[14:] 0 1/2 P.M. ~


[15:] It rained a few drops at noon

[16:] & remains very dull & cloudy,


[17:] I ate some cutlets, & stewed fasoolia

[18:] & meat with little rice, and

[19:] took Leben & 5 dates, & I felt

[20:] alright, but I am taking

[21:] the Bismutho magnesium

[22:] since yesterday after each

[23:] breakfast ~


[24:] At 3 P.M. it rained drizzly

[25:] for 1/2 hour;


[26:] Madm. Giulietti her daughter Sophie,

[27:] her son Antoine & his wife,

[28:] Rafooli Tanton, & Arnaldo

[29:] son of Dr. Macri called on

[30:] us in the evening ~


[pg: 121]


[1:] It rained drizzly at 4 1/2 with

[2:] Lightening & very dark cloudy

[3:] weather & wet, S. Ely

[4:] breeze; At 8 1/4 it begun

[5:] Again to rain steadily and

[6:] continual, it became very

[7:] dark gloomy weather,


[8:] I took dinner some roast

[9:] meat & potato, & stew, & about

[10:] 5 dates, but I felt very much

[11:] wind in stomach & puffed

[12:] up; I ate a piece of bread

[13:] too with my soup; it is

[14:] too much but I feel very

[15:] hungry ~ I suffered at night,

[16:] from wind & heartburn;

16
Satur


[17:] Light n.w. & very cloudy

[18:] but toward sunrise it begun

[19:] to open & became very fine

[20:] & clear weather ~


[21:] my bowels worked very loose at

[22:] 4 am & still I have much

[23:] wind & pain in stomach ~


[24:] Alexander rode in to town

[25:] at 7 1/2 am.~


[26:] I do not feel well at all, during

[27:] all of the day I had pain & much

[28:] wind & am suffering from

[29:] heart burn & acidity; I took

[30:] Rhubarb with bitter; also

[31:] Pepsine, & the Bismutho Magnesium


[pg: 122]

1904
April


[1:] after breakfast, all did me no

[2:] good ~


[3:] At 2 1/2 P.m. the SS. Khalifah

[4:] passed up to Baghdad,


[5:] At 6 1/2 P.M. the SS. Phrat

[6:] also passed up; (taking this Side)


[7:] I am suffering awfully from

[8:] my stomach, the wind is

[9:] causing great pain & my belly

[10:] is puffed up I never felt so

[11:] before, I did not touch anything

[12:] since breakfast time;


[13:] Yousif Eassayi & Shekoory

[14:] Sayegh called on us at 6 1/2;


[15:] Alexander is sleeping

[16:] in town tonight, as he is going

[17:] to the Latin Church where

[18:] there is a play taking place

[19:] a representation called the

[20:] Aiglon, many people are

[21:] invited, it will last till

[22:] about midnight ~


[23:] My wife just received

[24:] a telegram from Rufail

[25:] her son in answer to hers sent

[26:] yesterday; he says that

[27:] he could not come up by

[28:] Khalifah, but will do


[pg: 123]


[1:] so by Mejidieh ~


[2:] I took very little dinner am

[3:] not inclined to eat & feel so

[4:] puffed up; I suffered the whole

[5:] night from wind & indigestion

[6:] & pain on the left side below

[7:] my heart ~

17
Saturd


[8:] Modte S. Ely breeze and

[9:] clouds all about scattered,


[10:] I do not feel well, pain & wind

[11:] still in the stomach & intestines

[12:] I have no appetite to take the

[13:] milk & eggs ~ my bowels are

[14:] working loose ~


[15:] At 8 am. my wife & I

[16:] went to hear mass at Asfars,

[17:] but Pere Louis did not come out

[18:] till 8 3/4, there were about 35

[19:] persons at Church, but some of

[20:] them did not come or were

[21:] in town, otherwise there would

[22:] have been many, at 10 we came

[23:] home; ~ I called on Kerop Effendi

[24:] Settiyan & came home ~


[25:] Alexander came down in a

[26:] goffa at 10 am;


[27:] I am suffering awfully from

[28:] pain & wind in stomach and

[29:] feel so sick, something must

[30:] have upset me yesterday perhaps

[31:] the few dates I ate at breakfast,


[32:] At 3 P.m. Alexander &

[33:] I called on the Asfars, I


[pg: 124]

1904
April


[1:] saw Jeboory, his wife & the

[2:] two children Josephina and

[3:] Albert; Yousef Georgi and

[4:] his sister Harriette, and

[5:] many other visitors came;

[6:] We left & went to call on

[7:] Fetoohi Maghak & his wife,

[8:] they are living in the little

[9:] house of Kerop Settiyan, my

[10:] wife also was there, we left

[11:] at 5, as I could not stand

[12:] longer, feeling very unwell,

[13:] with nausea & heartburn,

[14:] I lied in bed, At 6 I had

[15:] to vomit my breakfast

[16:] with my irritation, heartburn,

[17:] & pain, and it did not settle

[18:] it down, so sick was I

[19:] that I could not take

[20:] any thing at dinner time,


[21:] It is blowing very

[22:] Strong westerly wind, nearly

[23:] half a gale with clouds,


[24:] I took a little arrowroot

[25:] & turned in, but the whole night

[26:] I had the heartburn, the

[27:] stomach got very weak,

[28:] even the milk & Soda, I

[29:] could not feel inclined to


[pg: 125]


[1:] take ~

18
Mond
Th6. 50


[2:] Light n.w. breeze and

[3:] very fine & cold weather,


[4:] I feel so weak & have Still

[5:] the heartburn~ I took the

[6:] cup of milk & 2 eggs but

[7:] without appetite. I forced

[8:] myself to take it, as I feel so

[9:] weak; I cannot even Smoke

[10:] as I used to do before ~


[11:] At 7 ¾ am alexander

[12:] went to town on his Bicycle,

[13:] I told to see Dr. Nezam ed Din,

[14:] what he says about me,


[15:] Antone Marine called on us,

[16:] also Monseigneur J. Drure,

[17:] he came out riding & visited

[18:] all the Christians out here;


[19:] Alexander sent me, out with

[20:] Zekki, a bottle of the bitter Tonic

[21:] of Nux Vomica, Bella Donna &

[22:] Cascara Sagrada & I took a

[23:] dose of it~ I feel little better

[24:] today; I took for breakfast

[25:] Soup made of tripe boiled

[26:] with two spoons of hatched potatoes

[27:] with milk, but I have no appetite

[28:] to eat any thing still it layd

[29:] heavy in my Stomach ~


[30:] Sister Medoola & her

[31:] husband Rezooki came


[pg: 126]

1904
April


[1:] out at 10 Am on donkeys to stay

[2:] in the house, she has not come

[3:] yet this season since poor

[4:] Alice died, I went to see

[5:] her, she is putting the house

[6:] & rooms to right ~


[7:] I felt so bad that I was obliged

[8:] to go to bed, with nausea and

[9:] heartburn, inclined to vomit,

[10:] at 6 P.m. I threw up all I had

[11:] taken as soup & bread at

[12:] breakfast time, & I felt so thirsty

[13:] that I took water with pleasure

[14:] which I did not like before,

[15:] I sent the watchman to town

[16:] to bring me sweet lemon &

[17:] I sucked; Alexander came

[18:] at 6, he had seen Nezam ed

[19:] Din, he told him that this

[20:] indisposition is only temporary

[21:] it is not the former complaint,

[22:] I cannot make out the

[23:] cause, either it is from eating

[24:] the few dates yesterday or

[25:] from cold or from eating

[26:] much food, as meat &

[27:] sweet things~ But I was

[28:] not relieved after vomiting

[29:] still I felt sick & the


[pg: 127]


[1:] heartburn & acidity coming

[2:] up to my throat, I ate nothing

[3:] in the evening ~ at 11 P. m.

[4:] I again vomited a good

[5:] deal of liquid stuff, sour

[6:] & bitter, & then I felt better

[7:] & was quiete, & I slept well,

19
Tuesd
Th6. 52


[8:] Fresh N. W. Wind & cold,

[9:] with clouds; I feel better &

[10:] no indigestion or heartburn,

[11:] We sent Hanna the boy to

[12:] town to buy us provision,


[13:] The SS. Phrat passed

[14:] down at 7 ½ Am ~


[15:] I took only a Cup of milk

[16:] & an egg, & feel better, my

[17:] bowels worked costive;

[18:] For breakfast I took very little potato

[19:] hashed with milk, & some arrowroot

[20:] & I begun to feel the wind coming

[21:] on but slightly, so remained

[22:] feeling very hungry & wanted

[23:] to eat, I feel quite different

[24:] than what I used to feel before,

[25:] my mouth has no taste, &

[26:] the stomach cannot stand

[27:] or support anything that

[28:] goes into it, it causes wind

[29:] in the intestine; I took

[30:] often a little milk & soda


[pg: 128]

1904
April


[1:] during the day & I am so

[2:] weak from the vomiting

[3:] & hunger ~


[4:] Ellen, Antone Marine’s daughter

[5:] & Antone Giulietti called on

[6:] us ~


[7:] Fresh N.W. wind blowing

[8:] during the day & little cloudy,


[9:] In the evening I felt very weak

[10:] so I took a little cognac & soda

[11:] water; I took a little potato mixed

[12:] with milk & a little meat & arrowroot

[13:] & left my stomach light, I felt

[14:] better & had no nausea or heartburn

[15:] at night ~

20
Wed
Th6.59


[16:] Modte n.w. wind & fine

[17:] I am so very weak, & have no appetite,

[18:] my stomach is still out of order,

[18:] my taste is altered, & some

[20:] wind & pain in intestines, I took

[21:] the milk & 2 raw eggs, but felt

[22:] it heavy & caused wind & pain,


[23:] Alexander went to town at

[24:] 8 am. I told him to go & see Dr.

[25:] Nizam ed Din & report what I

[26:] am suffering ~


[27:] I took for breakfast some

[28:] boiled fish & hashed potatoes

[29:] with milk, but I again got,

[30:] puffed up & the wind in


[pg: 129]


[1:] the intestines & stomach begun

[2:] to trouble me all the rest

[3:] of the day ~


[4:] Alexander sent at 3 P.m. a

[5:] telegram to my wife, sent

[6:] by Ruphail her son from

[7:] Basreh, saying that he

[8:] left by Mejidieh on Tuesday

[9:] (yesterday) with the children

[10:] of his deceased sister Tookyeh,


[11:] Alexander sent me a large

[12:] bottle of the Tonic medicine

[13:] of the nux vomica, Belladonna

[14:] & Cascara Sagrada from Ezra

[15:] Daniels despensary he got it for

[16:] nothing, as I have taken more

[17:] than a dozen times, the few

[18:] doses of 5 or 6 coffee cups and

[19:] each time I had to pay 16 R. Pias

[20:] Nezam ed Din told him there

[21:] is nothing better than this for

[22:] my stomach to take ~


[23:] At about 4 P. m. I begun to

[24:] feel unwell, wind increased

[25:] & heartburn & very puffed

[26:] up, Sister Medula called on

[27:] us, but I am suffering very

[28:] much, the breakfast of

[29:] boiled fish was too much

[30:] for me to take; I took in

[31:] the evening some cognac


[pg: 130]

1904
April


[1:] with soda water, but feeling

[2:] very thirsty & took water

[3:] now with great pleasure

[4:] I never used to take before,

[5:] but the nausea & wind

[6:] increased, I lied down &

[7:] touched no food at all,

[8:] I tryed to keep myself from

[9:] vomiting, but I got worse,

[10:] at last by 12 P. m. I threw

[11:] up part of the food, & was

[12:] not quiete, still the heartburn

[13:] & acidity coming up to my

[14:] throat & irritating me

[15:] At 1 am I again vomited

[16:] all the rest & then felt quieter,

[17:] I then slept a little ~

21
Thurs
Th6. 59


[18:] Light n. w. & fine Clear

[19:] mild weather ~


[20:] I felt so very weak from

[21:] the vomiting; I took a Cup

[22:] of milk & the 2 eggs; but not

[23:] with pleasure ~


[24:] Alexander went into town

[25:] at 7 ½ am, I told him to see

[26:] Dr. Brigstocke if he can see

[27:] me tomorrow, I will go in

[28:] to town ~


[pg: 131]


[1:] At breakfast I took a little

[2:] rice soup & a small piece

[3:] of cutlet so as not to load

[4:] my stomach & had to remain

[5:] very hungry still ~


[6:] Alexander came out at 5 P. m.

[7:] he has informed Dr. Brigstocke

[8:] of my visiting him & he

[9:] appointed the time for

[10:] tomorrow so I must go in,


[11:] I see even if I do not load

[12:] my stomach with much

[13:] food, still I have the wind

[14:] & derangement but in a

[15:] small quantity, I feel

[16:] so very thirsty now;

[17:] I am always inclined to drink

[18:] water~ But the weakness

[19:] that I feel is awful, I cannot

[20:] walk, my Knees are trembling

[21:] & always inclined to lay

[22:] down ~


[23:] In the evening Antone

[24:] Marine, his son Gabriel,

[25:] Yousif Asfar & Albertson

[26:] of Jeboory Asfar called

[27:] on us ~


[28:] I took nothing for dinner but

[29:] very little arrowroot & milk, &

[30:] was not well, the wind still


[pg: 132]

1904
April


[1:] Troubling me all the night,

[2:] with noise in the intestines;

22
Frid
Th6.60
noon 82
4P.m 88


[3:] Light S. Ely breeze &

[4:] light clouds; ~


[5:] I have still the wind with pain

[6:] in the intestines & stomach, &

[7:] feel very weak ~


[8:] At 7 Am I rode in to town &

[9:] left my wife & Zekki the servant

[10:] to follow, I got home at 7,,35 ~

[11:] my wife came in at 8, she

[12:] is to prepare the small house

[13:] for Rafail coming up in the

[14:] Mejidieh ~


[15:] At 10 I went over to Dr. Brigstocke

[16:] at the Dispensary; He examined

[17:] & tapped my stomach, I told

[18:] him every thing which took

[19:] place & what I am suffering

[20:] from wind & heartburn

[21:] He prescribed for me 48 Pills

[22:] (24 of each Kind) to be taken

[23:] 3 times a day after each meal,

[24:] one Pill of each, 2 Pills each

[25:] time & my diet to be Kept

[26:] for the present & to take

[27:] strong sheeps’ feet soup,


[pg: 133]


[1:] milk, arrowroot, light tea

[2:] & milk, & little toast bread,

[3:] & to see how the Pills will act

[4:] I came home at 11 ~

[5:] I took only rice soup for

[6:] breakfast a small piece

[7:] of boiled mutton, I did

[8:] not feel today that puffing up

[9:] or inconvenience as before,

[10:] my wife went to the other small

[11:] house of Rufail with Zekki

[12:] & left me alone to do the

[13:] best I can with myself, I

[14:] made some arrowroot for me

[15:] & bought some oranges at

[16:] 3 per one camarie, & an Oke

[17:] of sweet Lemon for 3 camarie,

[18:] Alexander sent Hanna the

[19:] boy to buy provisions for

[20:] him, I sent & bought me

[21:] some eggs etc by our Indian

[22:] watchman ~


[23:] Light S. Ely breeze with light

[24:] clouds & warm weather;


[25:] The English judge who

[26:] came out in the
Mejedieh
[27:] this time to try the Sepoys

[28:] of the Residency for murder


[pg: 134]

1904
April


[1:] has condemned one the

[2:] murderer of the 5 Sepoys

[3:] & men at the Residency in

[4:] Feby as I have mentioned

[5:] it here, but has acquitted

[6:] the rest for the murder

[7:] of their Subadar a very

[8:] singular thing, there is some

[9:] object in it, as they are

[10:] all to be sent down in

[11:] the Khalifah leaving

[12:] tomorrow, it is presummed

[13:] they may be tried afresh

[14:] on arrival in Bombay,

[15:] to avoid any disturbance or

[16:] a mutiny may perhaps take

[17:] place by these Sepoys on their

[18:] way down if they are condemned

[19:] here ~


[20:] As there was nothing cooked

[21:] for me to eat my dinner and

[22:] my wife only came home after

[23:] sunset & she did not care

[24:] about getting any thing in the

[25:] shape of a Cutlet or other

[26:] nourishing food, I had to

[27:] content myself with


[pg: 135]


[1:] taking arrowroot & a piece

[2:] of dry bread, & sucked an

[3:] orange, & turned in at 8,

[4:] but I feel better, having

[5:] taken the 2 Pills & I slept

[6:] well, at midnight took

[7:] some arrowroot, I have

[8:] wind still but I am not so

[9:] puffed up, or having nausea

[10:] & inconvenience as before,

[11:] it appears that the Pills are

[12:] doing me good; it is

[13:] rather warm in the room,

[14:] & the breeze is S. Ely;

23
Satur
Th6.64
noon 85
4P.m88


[15:] Light S. Ely breeze

[16:] warm, & fine weather;


[17:] I took a cup of milk & Tea &

[18:] the two boiled eggs, then took

[19:] the 2 Pills not much

[20:] wind in stomach, but am

[21:] very weak ~ My wife went

[22:] with her servant Zekki to

[23:] the other house of Rufail,


[24:] At 9 Alexander came in on his

[25:] Bicycle to see me only; He sent

[26:] for his Clerk Elias & ordered

[27:] for me some tender Kebab

[28:] from the bazaar, & a soup of

[29:] sheep’s feet in the evening


[pg: 136]

1904
April


[1:] to be cooked in his house ~

[2:] Alexander left again at 10 ½

[3:] to my new house ~


[4:] The SS. Khalifah left at

[5:] 6 ½ AM for Basreh. ~ I

[6:] wrote no letters for anybody;


[7:] I felt again a little heartburn

[8:] & puffing in belly, but not so

[9:] bad although I took only

[10:] the milk & tea & 2 eggs this morning,

[11:] at noon I took only a few

[12:] pieces of the plain Kebab as

[13:] rosted mutton & a little

[14:] arrowroot & this increased

[15:] the wind & noise etc, ~

[16:] I soon began to feel worse and

[17:] the heartburn & wind came

[18:] on as bad as before so that

[19:] I felt very uneasy & miserable

[20:] the whole day lying

[21:] down & spitting the thick

[22:] saliva by myself in the

[23:] room, no one to assist

[24:] me; my wife never came

[25:] or sent her servant from

[26:] Rufail’s house ~ At 5

[27:] P.M. I was obliged to throw

[28:] up all what I had taken


[pg: 137]


[1:] in the shape of liquid it

[2:] was sour & bitter a great

[3:] lot & my stomach irritated

[4:] me, but the wind decreased.

[5:] Mrs. Cowly having heard

[6:] from her son Charley & daughter

[7:] Daizie yesterday they were

[8:] out to our place, that I was

[9:] unwell, sent to ask how

[10:] I was, & if I want anything

[11:] as jelly etc, I requested

[12:] her to order some jelly for

[13:] me, since nothing can

[14:] be kept in my stomach;

[15:] My wife & servant came home at

[16:] 6 PM & then enquired how I was

[17:] I had ordered a soup of sheeps

[18:] feet to make me at Elias’s

[19:] house the clerk of Alexander,

[20:] he brought it, but I could eat

[21:] nothing, so I remained quiet

[22:] & only took a spoon or two of

[23:] arrowroot & slept at 9 P.M.

24
Sund
Th6.65
Noon 84
4P.m88


[24:] Light Southerly breeze

[25:] & fine weather. I feel so

[26:] awfully weak, & also hungry

[27:] I took a dose of the bitter

[28:] of Nezam of Din the Nux Vomica

[29:] etc, instead of the Pills,

[30:] I think they do not agree

[31:] with me ~


[pg: 138]

1904
April


[1:] Alexander sent me the watchman

[2:] to enquire how I am, I wrote to

[3:] him ~ Rufail Sayegh wrote to his mother this

[4:] morning from the Mejidieh from

[5:] Gherrara, saying that they

[6:] arrived last night at 9 P.M.

[7:] & are waiting for the quarantine

[8:] Doctor to come out & make

[9:] his inspection;


[10:] Artin & Antone my nephews

[11:] called to see me ~


[12:] At 9 ½ AM the Mejidieh

[13:] arrived; Rufail Sayegh and

[14:] the four children of poor

[15:] Tookyeh came up in her,

[16:] they went to the small house

[17:] where my wife is waiting

[18:] for them; Yacoob Tessy has

[19:] prepared breakfast for them

[20:] of a roast Lamb, 8 fowels &

[21:] other dishes etc, Antone

[22:] Marine & his son are there

[23:] also; my wife came at noon

[24:] to take some table service &

[25:] went away.


[26:] I kept sipping the liquid

[27:] Leben with water, but then

[28:] I felt so hungry, that I had

[29:] take a little arrowroot &


[pg: 139]


[1:] a piece of dry bread and ham, I

[2:] feel alright, no puffing or

[3:] heartburn; but am too weak,


[4:] Rufail came to see me at

[5:] 4 P.M. he looks well, and

[6:] he is going to encamp out

[7:] also somewhere near my

[8:] house. Lots of visitors have

[9:] called on him today ~

[10:] Johny my nephew also called

[11:] on me, & Yacoob Oossy

[12:] Messiyeh ~


[13:] I got Zekki to warm me

[14:] the sheeps feet gravy & I

[15:] took it at 6 ½ P.M. with

[16:] little dry bread (gowrag)


[17:] S. Ely breeze and warm

[18:] Weather ~


[19:] The SS. Mossul also

[20:] arrived at 10 AM. the Mejidieh

[21:] had passed her above

[22:] Gherrara although the latter

[23:] left Basreh two days after


[24:] Rufail says that there is

[25:] Cholera still at Basreh

[26:] but very few cases,

[27:] the quarantines are taken


[pg: 140]

1904
April


[1:] off they only fumigate &

[2:] disinfect the passengers

[3:] at Basreh; ~


[4:] I took also some leben & some

[5:] arrowroot at night ~

[6:] My wife came home at 9 ½,

[7:] I feel very well & very hungry,

[8:] there is no nausea or wind

[9:] much to complain off, but I

[10:] could not sleep till 11 P.M.;

Rufail Sayegh came up from
[:] Basreh to marry

25
Th6.66
noon86
4P.m 86


[11:] Modte S. Ely wind &

[12:] weather getting cloudy all

[13:] over ~ I took my milk & 2

[14:] eggs; I feel alright ~


[15:] At 8 AM I went over to see

[16:] Rufail & the children of his

[17:] poor sister, Yousif, Robbi,

[18:] Philip and Mary, also my

[19:] wife went there;


[20:] Alexander came in & he came

[21:] also to Rufail’s. ~ We left at 9,


[22:] I feel that the milk perhaps in

[23:] the morning is causing the

[24:] wind & puffing, as I have

[25:] a little now ~


[26:] At 9 ½ I went to see sister

[27:] Emilia, she does not know

[28:] what to do, & where to go to


[pg: 141]


[1:] live and wants to sell all the

[2:] extra furniture & let the house

[3:] to somebody. I then called

[4:] on Sister Eliza; her daughter

[5:] Regina is going down this

[6:] time by the Mejidieh to go

[7:] to Bombay in B.S. Steamers

[8:] to join her husband Duncan

[9:] Alexander; I bid her

[10:] goodbye and came home at

[11:] 11 ~


[12:] Cloudy S. Ely and warm

[13:] weather;


[14:] Alexander went to breakfast

[15:] at Rufail’s they sent me 5 small

[16:] pieces of kebab, but I only

[17:] ate two with some bread &

[18:] Pepsin, & a few spoons of

[19:] Leben; the wind is confined

[20:] but it does not puff so much

[21:] or irritates me, I would

[22:] have got it, had I eaten more,


[23:] At 3 P.M. I called on

[24:] Menusha & at 4 went to

[25:] Rufail. Lots of visitors are

[26:] calling there ~


[27:] Alexander went out on

[28:] his bicycle at 5 ½ & I came

[29:] home ~ I have some


[pg: 142]

1904
April


[1:] wind in stomach, & it is digging

[2:] me but it is bearable;


[3:] Weather cloudy gloomy

[4:] & S. Ely ~ At 6 ½ it shifted to

[5:] West, & is clearing up the dust,


[6:] I took for dinner the few

[7:] pieces of kebab left, with Pepsin,

[8:] and then few spoons of Leben,

[9:] arrowroot & jelly; I feel

[10:] nearly puffed up and full;


[11:] My wife came home at 9 P.M. I

[12:] slept well & took some Leben &

[13:] arrowroot at night and feel well,

26
Tuesd
Th6. 61
noon82
4P.m84


[14:] Light N.W. breeze and

[15:] fine cool weather ~


[16:] I took my milk & coffee & 2 eggs

[17:] and feel alright, no puffing,


[18:] At 7 AM the SS. Mossul

[19:] left for Basreh ~


[20:] At 8 AM I went over to Rufail’s

[21:] my wife also, they are getting the

[22:] Kit ready to be sent down today

[23:] to encamp, in Mahomed el

[24:] Jassim’s ground close to my

[25:] house, I have lent Rufail

[26:] my Indian Bicholea tent

[27:] & closet, & Antone also his

[28:] large double tent etc,


[pg: 143]


[1:] We sent our former Cook Jejo

[2:] to Alexander to Cook for them,

[3:] & he sent me my boy back

[4:] Hanna;


[5:] I wrote letters to Rezooki

[6:] Sayegh & R. Angoorly for the

[7:] Mejidieh leaving on Thursday,


[8:] At 11 I called on Mr. Rosenfeld

[9:] the Dragoman of the Austrian

[10:] Consulate regarding the

[11:] Majority of Antone my nephew

[12:] who wants to claim his

[13:] portion of 145 T Liras the proceeds

[14:] of the sale of the house, and

[15:] we shall have to write to

[16:] Major New March & claim

[17:] it, I told him that next week

[18:] I will come to town & do it

[19:] I came home at noon, my

[20:] wife sent me breakfast

[21:] from Rufail’s house it

[22:] was some Kebabs & vegetable

[23:] (Boiled cucumbers just came

[24:] in season since 5 days) and

[25:] I took Leben & arrowroot etc

[26:] I did not feel it so heavy

[27:] in my stomach, I took a little

[28:] Pepsin with it ~


[29:] My Wife brought the Children

[30:] of Rezooki Angoorly to give

[31:] them a warm bath in


[pg: 144]

1904
April


[1:] my house ~


[2:] At 3 ½ P.M. I went over to Rufail,

[3:] had tea with him & at 4 ¼,

[4:] we went out walking toward

[5:] Seyd Sultan Ali, We visited

[6:] the Press & Ice machine

[7:] of Eassayis, also the New

[8:] Residency being built, a

[9:] very large & extensive

[10:] place all the house and

[11:] garden of the Nawab Ikbal

[12:] ood Dowleh, a very fine

[13:] construction by an English

[14:] arctitect for the Contract

[15:] of about 240,000 Rupees,

[16:] some are four Stories built

[17:] We returned & went in the

[18:] house & garden of Monseignr

[19:] Jean Drure, he was not

[20:] there, We came back at

[21:] 6 ½ but I felt awfully

[22:] tyred & Knocked up,

[23:] & very hungry too,~

[24:] At 7 I went over to Rufail to

[25:] dine there, I took some Soup &

[26:] a piece of Cutlet with Cucumber

[27:] Vegetable boiled, we drank

[28:] some Arak ~ At 9 I came


[pg: 145]


[1:]

[2:] there, they are arranging and

[3:] getting Kit ready to encamp

[4:] out ~

27
Wedn
Th6.64
noon 86
4p.m.88


[5:] S. Ely breeze & fine weather

[6:] I had some indigestion last

[7:] night, but no pain or nausea,


[8:] I took my milk & coffee &

[9:] two eggs ~


[10:] Alexander wrote to say that

[11:] he is not coming in today ~


[12:] At 9 I went to Rufails &

[13:] then took him & went to see

[14:] Alexanders Office, I sent there

[15:] for Eliahoo Dennoos & spoke

[16:] my Claim of the Money at

[17:] Agha Ibrahim the Nawab,

[18:] Eliahoo has bought the

[19:] Residency garden opposite

[20:] the Residency from Agha

[21:] Ibrahim for nearly 3500 T Liras

[22:] it measured 8000 square

[23:] Yards, as he also want money

[24:] from him ~ We came

[25:] back at 10 ½ & I came home,


[26:] Westerly breeze, & it is getting

[27:] Cloudy ~

[28:] My Wife sent me a Cutlet with

[29:] two boiled cucumbers but I could

[30:] not chew the Cutlet, so I only

[31:] sucked it, I took little arrowroot


[pg: 146]

1904
April


[1:] and Confection of citrons.

[2:] At 3 P.M. went to Rufail & took

[3:] tea & came home at 5;


[4:] At 7 I went over to Rufail

[5:] to dine there, I ate some Stew

[6:] & rice, also Leben etc, I felt Very

[7:] well. At 9 I came home, &

[8:] My Wife slept there ~


[9:] Light N.W. & fine weather,

28
Thurs
Th6.64
noon85
4P.m 81


[10:] Light N.W. & fine

[11:] Weather ~


[12:] The S.S. Mejidieh left at 5

[13:] A.M. ~


[14:] I feel well & slept well, but

[15:] my bowels worked loose at 3 AM

[16:] & this morning too; I took

[17:] my milk & Coffee & eggs with

[18:] little butter & Jam, but felt

[19:] it rather heavy & caused wind

[20:] in the intestines ~


[21:] Alexander came in at 8 AM.

[22:] We then went to Rufail, they

[23:] are sending Kit down in a

[24:] Goffa, I gave Rufail an

[25:] Other Bicholea Tent; we

[26:] went to the Indian Abdulali’s

[27:] shop & bought some provision

[28:] My Wife sent me some Stew

[29:] with meat; took some Leben


[pg: 147]


[1:] also arrowroot & Jam for

[2:] breakfast ~


[3:] At 2 P.M., I took Rufail

[4:] with me in the Goffa with

[5:] my Kit & some of his & my

[6:] boy Hanna & came down

[7:] to my new house, where all

[8:] Rufail’s Kit is being

[9:] landed. We then looked

[10:] for a place & found the

[11:] best encamping ground

[12:] is the one of Mahomed el

[13:] Jassim just facing my

[14:] house Northward,

[15:] Antone Marine also came,

[16:] We then Called Mahomed

[17:] to my house & I settled it

[18:] with him by paying him

[19:] Six Mejidies per month

[20:] for the three Tents etc,

[21:] his ground is just planted

[22:] with Badmjan & Tomato,

[23:] he has to pick them all

[24:] out; & we got Arabs to

[25:] make the ground even

[26:] It is the best place out here,

[27:] there is a very nice & cool

[28:] place under the Mulberry


[pg: 148]

1904
April


[1:] trees & the Canal with the

[2:] water running & very Shady

[3:] Rufail liked my house

[4:] very much ; ~


[5:] Mrs Cowley & her daughters

[6:] Mrs Hanslow & Daizie called

[7:] on us as they were passing

[8:] my house coming from

[9:] Asfars walking to town,


[10:] Antone wanted us to go,

[11:] & dine with him as Rufail

[12:] & the Children of his Sister

[13:] with their servants all

[14:] are dining there, but I

[15:] excused myself, also Alexander

[16:] & Marie, My Wife

[17:] went, ~ Rufail and the

[18:] children & servants are

[19:] going to sleep in my house

[20:] I gave him the empty room

[21:] on the road, & the children

[22:] will sleep in my Wife’s room,


[23:] The S.S. Ressafah arrived

[24:] at 2 P.M. with Troops from

[25:] Amara returning from

[26:] the Montefig expedition,


[pg: 149]


[1:] Rufail & his mother & some

[1:] of the servants came back from

[1:] Antone’s at 11, but the children

[1:] slept there ~

29
Frid


[1:] S. Ely breeze & cloudy all

[2:] over; I had the Wind in Stomach

[3:] & my bowels worked three

[4:] times from 1 AM till the

[5:] morning & do not feel well,


[6:] no one could sleep from the

[7:] Sandflies, but I had none in

[8:] my room & had put a Curtain


[9:] They have pitched the

[10:] Tents of Rufail this morning,

[11:] It rained drizzly at about

[12:] 5 A.M. & keeps Cloudy and

[13:] threatening weather ~


[14:] I called on Sister Medoola

[15:] for an hour ~


[16:] Rufail breakfasted with us

[17:] but his Cook Georgis is cooking

[18:] for them all in the our Kitchen,

[19:] until the Tents (4 of them) are

[20:] pitched & the Kit transported

[21:] there by Arabs & Juma

[22:] the Koolie & Franso with

[23:] 3 other Tilkeflies; ~


[24:] I took for breakfast some

[25:] stewed fowel with boiled

[26:] cucumbers, & Leben


[pg: 150]

1904
April


[1:] but I have the diarrhea my

[2:] bowels worked five times very

[3:] loose ~


[4:] Weather became very bad

[5:] Cloudy, with thick dust

[6:] blowing strong S. Easter


[7:] I do not feel well I have

[8:] the wind & rumbling noise

[9:] with heartburn all the day,


[10:] At 7 ½ P.M. a Sudden shift

[11:] of wind to N.W. blowing strong

[12:] with thick dust came on

[13:] a very squally appearance;


[14:] My Wife stayed at Rufaiel

[15:] in his Tents to dine there also,

[16:] Alexander & Marie also went to

[17:] dine there & came at 9 1/2 ~


[18:] I took some stew with Fasulia &

[19:] some soup, I felt well & slept

[20:] sound;

30
Satur
Th5. 64


[21:] Light S. Ely wind and

[22:] Cloudy all over & overcast weather


[23:] I have still the diarrhea

[24:] very loose, but I feel better than

[25:] yesterday ~


[26:] Alexander rode into town

[27:] at 7 1/2 A.M. ~


[28:] I called on Eliza & Adoola my

[29:] cousins, she is repairing the

[30:] wall & little garden and


[pg: 151]


[1:] making the Messanayeh

[2:] higher with railing all

[3:] along after the damage she

[4:] had sustain from the last

[5:] rise of the river ~ I called

[6:] to see Rufail in his Tents,

[7:] my wife is always there night

[8:] & day & came back at

[9:] 10 ½ ~


[10:] Alexander came back from town

[11:] at 11 1/2; bringing some provision


[12:] I took some stew with Potatoe

[13:] & Pilaw, also the Pepsin &

[14:] Leben;


[15:] Cloudy dusty weather

[16:] At 3 P.M. I called on the Tantons

[17:] with Alexander ~


[18:] Mr. Giulietti arrived yesterday

[19:] by land from his telegraphic

[20:] inspection at Basreh &

[21:] Nasryeh, Coot Azizieh etc

[22:] he came to his family

[23:] at Rafooly Tontons Kiosk,


[24:] My stomach is much better

[25:] today there is no puffing or

[26:] noise & heartburn so much

[27:] as yesterday; & no diarrhea


[28:] Very fresh Wind from S.Et.

[29:] & thick dust blowing,


[30:] At 5 P.M. went to see

[31:] Rufail in his Tents ~


[pg: 152]

1904
May


[1:] Jeboory Asfar & his wife were there,

[2:] my wife is living at Rufail

[3:] & does not come to us but very

[4:] seldom ~


[5:] I took dinner, soup & some Stew

[6:] with Berbin & arrowroot & Leben

[7:] but I felt unwell the whole

[8:] night I had the heartburn &

[9:] indigestion ~

1
Sund


[11:] Light S. Ely wind and

[12:] fine a little hazy ~


[13:] I feel the wind still puffing

[14:] my intestines & stomach ~

[15:] I took my milk & Coffee & 2 eggs,


[16:] At 8 A.M. I went to hear Mass

[17:] at Asfars house ~

[18:] I called on Polus Serkis in the

[19:] garden of Moshi Bahar but he

[20:] was in town ~ Rezooki Andria,

[21:] Mr. Guilietti & his son Antoine

[22:] called on us ~


[23:] Alexander rode into town

[24:] at 8 A.M. he not being well,

[25:] complaining of pain on

[26:] his right Chest, & Coughs &

[27:] is getting thin, & has gone to

[28:] see Dr. Nezam ed Din, & will

[29:] stay at home for a few days

[30:] & Marie will go in tomorrow

[31:] My Wife is staying with

[32:] Rufail always ~


[pg: 153]


[1:] Yacoob Tessy & his family came

[2:] down in the Goffa to Rufails, he

[3:] brought a roast lamb etc to

[4:] breakfast there, he sent for

[5:] me to take it with them as

[6:] I had promised him in Baghdad

[7:] but I am unable to go, not

[8:] feeling well; & had to take

[9:] a little breakfast with Marie,


[10:] At 2 P.M. it thundered &

[11:] got very Cloudy, & then a hard

[12:] shower of thick rain came

[13:] down for 10 minutes;

[14:] Again at 5 it came on raining

[15:] with thunder & dark Cloudy

[16:] & Kept it on raining steadily

[17:] the desert got very wet &

[18:] muddy, Rufail’s Tents

[19:] are all very Wet, till 8 1/2 P.M.


[20:] Alexander wrote to me

[21:] saying that he saw Nizam

[22:] ed Din & he examined him

[23:] & said that it is only a

[24:] Neuralegy on his side & he

[25:] will be alright in 2 , 3

[26:] days, he requires rest;


[27:] I laid up in my bed not

[28:] feeling well, the puffing of

[29:] the Wind & heartburn


[pg: 154]

1904
April
May


[1:] I could not move from my bed

[2:] or touch any food at

[3:] all; Marie came from

[4:] Sister Medoola at 9 P.M.

[5:] to dine ~ At 9 ½ I vomited

[6:] all what I had taken in the

[7:] day time, I was quiete then

[8:] & slept well ~

2
Mond


[9:] Light S. Ely & fine

[10:] weather, it is very Wet &

[11:] dampy from last night’s

[12:] rain ~


[13:] I took my milk & coffee & 2

[14:] eggs; ~


[15:] My Wife came this morning

[16:] for a short time & went away

[17:] to the Tents to her Children,


[18:] Marie & Cecil with the

[19:] two servants Habooba &

[20:] Jejo the Cook went to town

[21:] in a Carriage at 9 1/2 A.M.

[22:] My sister Medoola and

[23:] Rezooki her husband also

[24:] went with them ~


[25:] Rufail came to see me

[26:] & went away at 10 1/2 AM


[pg: 155]


[1:] At 11 ¼ A.M. the S.S. Blosse Lynch

[2:] came up & passed, the Khalifah

[3:] is left in Basreh to undergo

[4:] cleaning & repairs ~


[5:] At 1 ¼ P.M. the S.S. Phrat

[6:] passed up;


[7:] Clouds coming on & light

[8:] S. Ely breeze & warm ~


[9:] I took breakfast some rice

[10:] soup & boiled Chicken &

[11:] Leben & little arrowroot, & I

[12:] feel alright;


[13:] At 2 P.M. I went to Rufail

[14:] & took him for a walk to show

[15:] him the garden & fine date trees

[16:] of Mahomed Said Shekhly

[17:] close below Asfar’s garden

[18:] While there, it began to thunder

[19:] & clouds came over very dark

[20:] & begun to rain, we hardly

[21:] had time to come to the river

[22:] & run to Moshi Bahar’s garden

[23:] & sheltered ourselves under

[24:] a tree but it came on so hard

[25:] & thick, we never had the

[26:] like of it this year, we were

[27:] all wet & saturated. We

[28:] run to Polus Serkis place

[29:] near the door & stayed


[pg: 156]

1904
May


[1:] there under the roof till 3 1/2

[2:] when it ceased we then

[3:] came to our places and

[4:] I had to change all my

[5:] clothes which were one mass

[6:] of water, the ground was

[7:] swampy, It then began

[8:] to open & the Wind shifted

[9:] to N.W. ~


[10:] I went to Rufail at 6 P.M. and

[11:] found his Tents all wet & the

[12:] ground very muddy, I

[13:] got them all to come and

[14:] sleep in my house himself

[15:] & the four children of his

[16:] sister, also his Sister Medoola

[17:] and her Six children and

[18:] my wife, they sent their beds

[19:] round & came after dinner

[20:] I have two rooms and

[21:] the sitting room empty,


[22:] Alexander wrote to me

[23:] saying that he is not better

[24:] but the pain on his side

[25:] is less, he sends me a bottle

[26:] of Champagne to take;


[27:] I took dinner some soup &

[28:] fried cutlets & vegetables, also

[29:] Leben & some arrowroot,


[pg: 157]


[1:] I feel well & slept well


3
Tuesd


[2:] Light N.W. breeze, it

[3:] was fine at night, but it

[4:] begun to get Cloudy again,


[5:] I sent Jassim the Watchman

[6:] to Alexander to get me

[7:] some rice & Ghee ~


[8:] Rufail & all the children,

[9:] went this morning to their

[10:] Tents; Medoola his sister

[11:] with her children went to

[12:] town in a Goffa; ~


[13:] At 9 I went to call on Antone

[14:] Marine but they were in town

[15:] since yesterday; I called on

[16:] Eliza & Adoola my cousins


[17:] The river is rising since

[18:] yesterday, it is very turbid

[19:] it rose about 1 1/2 foot;


[20:] The water by the rise of the

[21:] river entered the Canal along

[22:] my wall, & as it is silted

[23:] up with mud, they have

[24:] dug it out & thrown the mud

[25:] on the Wall side to let the

[26:] water run in, which is going

[27:] up the canal now, the River

[28:] is still rising ~


[29:] I took Leben at 2 P.M. & then

[30:] Tea at 4 with spunge Cake


[pg: 158]

1904
May


[1:] also a glass of champagne

[2:] before that, & I felt the

[3:] wind & puffing coming

[4:] on as before, At 6 P.M.

[5:] I took Rufail & went out

[6:] for a walk round the desert

[7:] but I felt worse; ~

[8:] Went to Sister Medoola

[9:] she having come out this

[10:] evening in a carriage,

[11:] & came home at 8, but I

[12:] feel unwell & unable to

[13:] take any dinner ~


[14:] Calm & Warm Cloudy

[15:] Weather;


[16:] I went to bed at 10, but was

[17:] restless, the indigestion & Wind

[18:] troubling me all the night,

4
Wednes
Th6.70
Noon 86
4 Pm 84


[19:] Light N.W. & Cloudy

[20:] all over ~


[21:] The river is still

[22:] rising, nearly reaching its

[23:] last rise, the Canal is

[24:] full & the water running

[25:] in ~


[26:] My stomach is not right

[27:] yet, it is weak & windy ~

[28:] my bowels worked very loose


[pg: 159]


[1:] this morning at 5, again at 6

[2:] AM. like water with lots of

[3:] wind ~


[4:] At 7 ¼ A.M. I rode in to

[5:] town, taking my servant Hanna

[6:] also with some Kit, & I locked

[7:] everything Since my Wife

[8:] is living absolutely with

[9:] Rufail in his Tents with her

[10:] servant Zekki, she wanted

[11:] me to give her only the Key

[12:] of the sitting room ~

[13:] I got home at 8, saw

[14:] Alexander & Marie there,

[15:] Alexander still complains

[16:] of the pain on his right side

[17:] & is using Dr. Nizam ed Din’s

[18:] ointment. ~


[19:] I took for breakfast chicken broth,

[20:] & the boiled chicken & some Leben;


[21:] The S.S. Ressafah left on Monday

[22:] morning;


[23:] Breeze shifting constantly

[24:] round the Compass ~


[25:] The river rose today also

[26:] about 2 feet it is very high

[27:] nearly up to its last rise


[28:] At 3 ½ P.M. Alexander, Marie

[29:] & I went to Sister Eliza


[pg: 160]

1904
May


[1:] to bid goodbye to Regina

[2:] her daughter who is leaving

[3:] by the Blosse Lynch on Friday

[4:] for Bombay to join her

[5:] husband Duncan Alexander

[6:] She could not go by the

[7:] Mejidieh last time as there

[8:] was no spare cabin,

[9:] We returned home at 5 ½,

[10:] I feel better today there is

[11:] not much puffing or

[12:] bad indigestion ~

[13:] I took dinner soup & a fried Chicken

[14:] & Leben & feel well, all through

[15:] the night my stomach was

[16:] calm & good;

5
Thursd
Th5 64
noon 85
4P.m90


[17:] Light Ely & S. Ely breeze

[18:] & fine ~


[19:] My bowels worked twice very

[20:] loose this morning ~ I took

[21:] milk & coffee & the eggs, & feel

[22:] well ~ Breeze shifted to

[23:] west & N.W. at 7 AM ~


[24:] I sent Hanna my boy out to

[25:] see about the house and the

[26:] feeding of the fowels, Calf &

[27:] dog etc ~


[pg: 161]


[1:] At 8 A.M. I went to Sister

[2:] Emilia, She has put all

[3:] the extra Kit & furniture & Crockery,

[4:] glasses, Books, Chairs, etc

[5:] in the Serdab for sale,

[6:] Artin came there, & I went

[7:] down to see, I bought 12 Boxes

[8:] of Carboard with glass Photos

[9:] Negatives taken by Capt

[10:] Clements for 1 T Lira, as

[11:] they have only offered 3 Mejidies

[12:] & two hand Canvas Bags for

[13:] 5 Beshlics; I left at 9 went

[14:] to Alexander’s Office and

[15:] then came home;


[16:] I took boiled fish (Biz) also a

[17:] cutlet & Vegetable with Leben

[18:] for breakfast, but I felt myself

[19:] heavily Laden & Wind in

[20:] stomach like indigestion;

[21:] I got worse in the afternoon

[22:] with the heartburn, & wind

[23:] puffing up my stomach,


[24:] At 4 1/2 I called on Menusha

[25:] she made me a glass of Lemonade

[26:] but I did not feel better

[27:] at all, at 5 ½ I came home,


[28:] Alexander & Marie went

[29:] to visit Sister Emilia


[pg: 162]

1904
May


[1:] Weather Cloudy all over

[2:] Breeze changeable ~


[3:] I felt so unwell with nausea &

[4:] wind & the heartburn that I

[5:] did not eat anything at all

[6:] at dinner time & so turned

[7:] in, & I felt better later on;

6
Frid
Th5.64
Noon 86
4Pm87


[8:] Light northerly breeze

[9:] and Cloudy Weather ~


[10:] The S.S. Blosse Lynch left

[11:] at about 5 AM;


[12:] Dr. Cox the Residency Surgeon

[13:] left in the Blosse for good,

[14:] he was not so popular here,

[15:] & his profession also did not

[16:] prove to be so clever ~

[17:] A Colonel Fry of the Indian

[18:] army also left in her, he came

[19:] by last steamer to see about

[20:] the Murder & Assasinations

[21:] of the Residency Sepoys ~

[22:] At 9 ½ I went to Mr. Rosenfeld

[23:] to take him & go to Major

[24:] New March, so as to see

[25:] about the proportion of

[26:] Money (145 T Liras) belonging

[27:] to my nephew Antone


[pg: 163]


[1:] to withdraw as he has

[2:] now entered in his Majority

[3:] (born 14 March 1884) and

[4:] consequently entitled to it

[5:] by the Austro Hungarian Law,

[6:] But Mr. Rosenfeld told me

[7:] that he is occupied now, &

[8:] perhaps this afternoon we

[9:] can go, so I came home


[10:] River has fallen about

[11:] 3 feet ~


[12:] Apricots have come to

[13:] season since three days it

[14:] is selling at 50 or 60 Piast

[15:] per big Oke ~


[16:] Mr. Rosenfeld sent to tell me

[17:] with Alexander, that Major

[18:] New March does not want

[19:] to undertake the handing

[20:] over to Antone my nephew his

[21:] share of the money of 145 T Liras

[22:] from the sale of the house,

[23:] he would rather live it

[24:] until the Austrian Consul

[25:] comes, he does not want to

[26:] take responsibility of it,

[27:] & at the same time Mr.

[28:] Rosenfeld told Alexander


[pg: 164]

1904
May


[1:] that he has just recieved

[2:] a telegram from Mr. Rappaport

[3:] telling him that a new consul

[4:] has been appointed for

[5:] Baghdad & sends his salutes

[6:] to all his friends & to Major

[7:] Newmarch, he wires from

[8:] Salonica;


[9:] Alexander went down in

[10:] a goffa at 2 P.M. to my

[11:] new house I sent down

[12:] the Iron Rods & wood poles

[13:] for the railing & on the

[14:] terrace, also three Iron

[15:] Pipes for the pump;


[16:] The whole day I had some

[17:] wind in stomach & intestines &

[18:] I abstained from eating any

[19:] thing during the day so as not

[20:] to cause any worse state

[21:] like yesterday, my bowels

[22:] are costive now;


[23:] Weather cloudy all over

[24:] & gloomy with light N.W.

[25:] I have again a little nausea

[26:] & wind in stomach, at dinner


[pg: 165]


[1:] I took only the pigeon boiled

[2:] of this morning, some soup and

[3:] Leben, but I got worse at

[4:] night & could not sleep

[5:] alway inclined to vomit &

[6:] the wind troubling me,

[7:] I slept at midnight;



7
Satur
Th5.66
noon 80
4P.m 84


[8:] Light N.W. & cloudy

[9:] all over;


[10:] I feel so weak & not having

[11:] any appetite to take the milk

[12:] & eggs as usual ~


[13:] Weather cleared up at 9 AM

[14:] & became very fine ~


[15:] River has fallen a good

[16:] deal ~


[17:] I took for breakfast a stewed

[18:] pigeon with some leben, & a little

[19:] arrowroot, I feel alright, there

[20:] is not much puffing or noise

[21:] in the intestines;


[22:] I sent Elias the man of Alexander

[23:] to Kadumain to Agha Ibrahim

[24:] to ask him for the answer of

[25:] my letter to him I wrote last

[26:] week, also to sign to paper

[27:] that I had given him a month

[28:] ago, & the payment of the

[29:] interest on my 900 Liras


[pg: 166]

1904
May


[1:] which time has expired since

[2:] the 4 instant, & to insist on

[3:] fulfilling these three demands

[4:] & that I can wait no longer,

[5:] he is humbuging me &

[6:] Keeping it of ~


[7:] I prepared my kit and

[8:] provision etc for going down

[9:] in the goffa;


[10:] At 3 P.M I left with my boy

[11:] Hanna,


[12:] At 3.20 met the SS. Mejidieh

[13:] coming up ~


[14:] I got to my house at 3 ½,

[15:] my wife was there, Rufail

[16:] came to me for ½ hour

[17:] & then he left, my wife

[18:] too left after an hour &

[19:] went to Rufail ~


[20:] At 5 ¾ the SS. Mossul

[21:] passed up ~. Père Pièrre

[22:] the Superior arrived in her

[23:] from Amara, he was at

[24:] Bushire, Mahomerah &

[25:] Basreh ~


[26:] I received a letter from

[27:] Rezooki Sayegh, also from


[pg: 167]


[1:] Rezooki Angoorly, the former

[2:] tells me that the cholera

[3:] is increasing in Basreh,


[4:] I went to Rufail’s Tents for

[5:] ½ hour, Antone Marine was

[6:] there & my wife; Antone has

[7:] received a nice mare from

[8:] his brother, Yousif, sent up in

[9:] the Mejidieh as a present

[10:] for his son Gabriel ~


[11:] I took dinner some rice soup

[12:] and a stewed chicken, and

[13:] felt well after it. ~

8
Sund
Th5. 65


[14:] Light air or rather

[15:] calm & fine weather ~


[16:] River keeps falling the

[17:] canal is drained out and

[18:] no water in it now;


[19:] At 8 AM Rufail came and

[20:] we went to hear mass at Asfar’s

[21:] & then with Antone Marine we

[22:] visited Polus Serkis & his brother

[23:] Naoom’s family, Skender

[24:] Aziz, Antone Marine, Eassayi’s

[25:] & Sister Medoola & I came

[26:] home at 11 ½ ~


[27:] Weather getting cloudy all

[28:] over & warm sultry ~


[29:] I took breakfast some rice

[30:] soup & cutlet with potato


[pg: 168]

1904
May


[1:] & some fresh leben ~


[2:] At 2 ½ P.M. a strong South

[3:] westerly wind got up and

[4:] blew with dust, very cloudy

[5:] all over;


[6:] At 3 I went over to Rufail,

[7:] there were Yacoob Tessy & his family

[8:] came down in the goffa at noon

[9:] & they went away at 4 ½ P.M.

[10:] many other visitors came,

[11:] It rained at little at 3 ½,

[12:] & remained very cloudy with

[13:] thunder & distant showers


[14:] I have had no bother with

[15:] my stomach today and

[16:] feel much better;


[17:] At 6 a strong squally wind

[18:] came on changing to S. West

[19:] & West; & became very

[20:] dark & cloudy ~


[21:] I went to sister Medoola at

[22:] sunset & drunk arak with

[23:] her & Rezooki It began to

[24:] thunder with sharp lightening

[25:] & at 7 begun to rain steadily

[26:] & kept it on till late

[27:] at night; at 9 it was where

[28:] it ceased ~


[pg: 169]


[1:] I took dinner some soup

[2:] & stewed meat & potatoes,

[3:] & leben & some arrowroot,


[4:] It thundered with much

[5:] lightning all through the

[6:] night, & it rained at 12 P.M.

9
Mond
Th5.62


[7:] At 3 AM it cleared up

[8:] & became fine; A modte

[9:] N.W. wind blew fresh and

[10:] cool ~


[11:] I feel well. I had slight

[12:] indigestion at night but

[13:] it passed away;


[14:] At 8 AM I took Rufail &

[15:] went for a walk out, around

[16:] Mahd Said Shekhly’s gardens

[17:] & then into the garden of

[18:] Tantons where we met Rafooly

[19:] Tanton & came with him

[20:] & visited his sisters & his

[21:] sister in law & came back

[22:] At 10 ½, we walked for 2 ½

[23:] hours & I felt much better

[24:] & stronger ~


[25:] At 4 PM I went to Sister Medoola

[26:] there were the wife of Jeboory

[27:] Asfar & wife of Giulietti.

[28:] I came home at 5


[pg: 170]

1904
May


[1:] At 6 P.M I received a

[2:] letter from Alexander with

[3:] Rezooki Andria, giving

[4:] me the sad news of the

[5:] death of Shekoury Sayegh

[6:] today at 3 ½ P.M. from

[7:] heart disease, poor

[8:] fellow he was unwell and

[9:] always complaining of

[10:] disorder in his chest

[11:] and weakness; he is about

[12:] 50 years old, he leaves

[13:] his wife & two children

[14:] a son Antone of about 10

[15:] years & a younger girl

[16:] His partnership with

[17:] Alexander in the trade

[18:] by the contract they made

[19:] expired on the 1st Instant

[20:] & they were settling the

[21:] account to separate,

[22:] as Alexander was disatisfied

[23:] with the way he was


[pg: 171]


[1:] conducting business with

[2:] him; their capital was

[3:] 900 Liras (600 from Alexander

[4:] & 300 from him) ~

[5:] Alexander says, that he

[6:] went with Yousif Eassayi

[7:] (Shekoory’s brother in law)

[8:] to their office & locked every

[9:] place & deposited the

[10:] keys with Kass Philippus

[11:] the Armenian Priest,

[12:] The body was interred this

[13:] evening in the cemetry;


[14:] Sister Medoola & Rezooki

[15:] called on me in the evening

[16:] for an hour ~


[17:] Light N.W. fine cool

[18:] weather ~


[19:] I took dinner rather heavy a

[20:] piece of cutlet, soup, fried Fasoolia

[21:] & Leben. I did not feel well

[22:] before dinner & it got very heavy

[23:] & had the heartburn all

[24:] the night & lots of wind ~

Shekoory Sayegh died

10
Tuesd


[25:] Light N.W. & fine weather

[26:] I wrote a letter to Alexander

[27:] about Shekoory Sayegh’s


[pg: 172]

1904


[pg: 173]


[pg: 174]

1904
May


[1:] death & his business with him

[2:] & sent it with Rezooki Andria


[3:] My wife went to town

[4:] with Rufail & her servant

[5:] Zekki at 7 AM ~


[6:] Hassan the Carpenter & Abbas

[7:] the Khalfah came in the morning

[8:] to make the railing for the

[9:] top of the house. Also the

[10:] Blacksmiths of the Pump Raoodi

[11:] & Oussy came to fix the Pump

[12:] nearer to the door so as to work

[13:] it on the river, I bought three

[14:] Pipes of about 47 feet in all

[15:] to extend it right out to the

[16:] bank, each Pipe cost me 3 ½

[17:] Mejidies, & the Pump for 5 ¼

[18:] Liras; ~


[19:] I had rice soup & stewed potatoes &

[20:] meat with some Leben, & I felt

[21:] alright all through the day no

[22:] puffing or heartburn ~


[23:] Père Pièrre the Superior who

[24:] arrived by the Mossul from

[25:] Amara on Saturday came

[26:] out to visit the Christians here

[27:] & came to me also, he has


[pg: 175]


[1:] been away seven months

[2:] & he spent four months at

[3:] Bushire, & some time at

[4:] Mohamerah, Basreh and

[5:] Amara ~


[6:] My wife & Rufail came down

[7:] in a Goffa at 6 ½ P.M. and

[8:] they went to their Tents;


[9:] The S.S. Mossul left this morning

[10:] at 6 AM ~


[11:] I went over to Sister Medoola

[12:] to see Rezooki; he told me that

[13:] Alexander & Yousif Eassayi

[14:] have sealed the office of

[15:] Alexander & Shekoory Sayegh

[16:] today, until they settle the

[17:] Accounts, it appears that

[18:] Yousif Eassayi will be named

[19:] as executor of Shekoory’s

[20:] Account with Alexander,

[21:] I hear that Cholera has

[22:] gone to Nasseryeh & Semawa

[23:] from Basreh, & in the latter

[24:] place it is again increasing,


[25:] Light N.W. & fine clear

[26:] Weather; ~


[pg: 176]

1904
May


[1:] I took dinner some Soup &

[2:] Cutlets with potatoes & Leben

[3:] & some Arrowroot, with Pepsine,

[4:] I turned in at 9 ½ & was alright,

[5:] but woke up at 12 & could not

[6:] sleep at all from the number

[7:] of sandflies, flees, & my tooth

[8:] ache the only one on which I

[9:] can chew; at midnight

[10:] clouds came on with thunder

[11:] & lightning & a slight shower

[12:] for ¼ hour ~


11
Wedn


[13:] Again at 1 ½ AM. it rained

[14:] slightly & cleared up ~


[15:] I feel alright, I took the

[16:] bitter dose of Nux Vomica

[17:] Bella Donna & Cascara Sagrada

[18:] as I do regularly twice a day,


[19:] Light N.W. & fine weather,

[20:] Carpenters Masons Alwan

[21:] & 2 boys & the Blacksmith

[22:] Oussy came to fix the Pump

[23:] & piping laid out to the

[24:] river ~


[25:] I called on Rufail for

[26:] an hour, my wife is staying

[27:] there, he was not well


[pg: 177]


[1:] in town yesterday & has

[2:] had a touch of fever;


[3:] I took breakfast soup, also

[4:] chiken stewed with Bamia

[5:] & potato, with Leben & some

[6:] cheese, & felt well I have

[7:] not had any puffing or

[8:] indigestion at all; I think

[9:] the Leben has agreed

[10:] with my stomach;


[11:] At 4 P.M. Alexander, Marie

[12:] Cecil, their servant girl

[13:] Habooba & the cook Jejo

[14:] Came down in a goffa


[15:] The Pump is working

[16:] well & draining River

[17:] Water in Abonndance,


[18:] Cholera has broken out at

[19:] Amara, & steamers are not

[20:] Allowed to touch there, &

[21:] they have made no quarantine

[22:] here to prevent the disease

[23:] from coming up ~


[24:] I wrote letters to R. Angoorly

[25:] & to R. Sayegh & sent to the

[26:] latter a Basket of 50 Oranges


[27:] At 6 P.M. Alexander Marie

[28:] & I called on Rufail Sayegh


[pg: 178]

1904
May


[1:] there came Jeboory Asfar’s wife

[2:] Antone Marine his wife &

[3:] children Joory (Gabriel) and

[4:] Ellen, at 7 we came to

[5:] our house ~


[6:] I took dinner soup & served Chiken

[7:] with vegetables, Leben & Arrowroot

[8:] & felt well I slept at 9 & had

[9:] to rig up the curtain & so

[10:] I felt no sandflies ~

Cholera at Amara

12
Thurs
Th5. 64
noon 91
4P.m89


[11:] Light Ely breeze and

[12:] fine ~


[13:] At 4 ¼ AM the Mejidieh

[14:] passed down ~


[15:] At 7 ¼ I rode in to town

[16:] also my boy Hanna; I got

[17:] home at 7.40, I dressed & went

[18:] to the Armenian Church as

[19:] today is the 3d day of Shekoory

[20:] Sayegh’s death, there was a

[21:] mass & requiem, I then went

[22:] to the house at Eliza Erame’s

[23:] (my Cousin’s house) lots of

[24:] people came there were the

[25:] sons of Eassay’s Yacoob Pasha

[26:] & Yousif the mourners; I

[27:] then went to see Monseigneur

[28:] Jean Drure, who is leaving


[pg: 179]


[1:] tomorrow morning for

[2:] Mossul in a carriage with

[3:] his secretary Père Augustin

[4:] & also Père Anastase the

[5:] son of Michael Jesuite as

[6:] he is now appointed Delagate

[7:] apostolic, like Monseigneur

[8:] Altmayer, he has to

[9:] visit & respect all Mesopotamia

[10:] he is going in a Carriage

[11:] taking the other side of

[12:] the Tigris along the river,


[13:] I also went to see my

[14:] Sister Emilia for ½ hour

[15:] & came home at 11;


[16:] I took breakfast rice soup &

[17:] stewed chiken with Bamia

[18:] some Leben & fresh cheese with

[19:] 5 or 6 Dates & 5 Apricots and

[20:] feel no inconveniance or

[21:] wind in my stomach, It appears

[22:] that my complaint has

[23:] passed, my bowels working

[24:] regular since 4 or 5 days

[25:] At 3 ½ P.M. I called on

[26:] Menusha & came home

[27:] at 5 ½ P.M.


[28:] Today is a Holy day of


[pg: 180]

1904
May


[1:] the Assumption, 40 days

[2:] After Easter


[3:] Easterly breeze & fine

[4:] but warm weather;


[5:] I took dinner soup & stewed Chiken

[6:] with Bamia, Leben & 4 dates,

[7:] but it was too much & I felt it

[8:] rather heavy at night;


[9:] I slept in the room and it is rather

[10:] hot;

Monseigneur Jean
Drure left for Mossul

13
Frid
Th5.75
noon90
4P.m94


[11:] Light N.W. by West,

[12:] hazy a little ~


[13:] I feel alright, took my milk

[14:] & coffee, eggs & jam ~


[15:] Alexander came in riding

[16:] from my new house ~


[17:] At 8 ½ I called on Sister Eliza

[18:] & at 9 ½ came home;


[19:] Alexander & I breakfasted at

[20:] home, Cutlets & Potatoes, stewed

[21:] Cucumber & meat & Pilaw,

[22:] Leben etc ~


[23:] At 6 P.M. I called on Sister

[24:] Emilia, there were Sister Eliza

[25:] Johnny & Artin ~ I bought

[26:] some of poor Alice’s Kit

[27:] 7 Pillows stuffed with cotton

[28:] & a mattress of Coir & that

[29:] of Chintz for 18 ½ Besh


[pg: 181]


[1:] also a Tea Pot for 4 Beshlic

[2:] came home at 7; ~


[3:] Light N.W. & fine weather

[4:] I took my bed to sleep

[5:] in the Corsy, it is rather

[6:] warm in the room;


[7:] I could not sleep well on account

[8:] of a very bad tooth ache came

[9:] on the only Cananine tooth

[10:] I have on my upper jaw on

[11:] which I could chew, but

[12:] now I am using the false

[13:] teeth but with difficulty

14
Satur
Th5.74
Noon89
4P.m.95


[14:] Light N.W. & fine,

[15:] warm weather,


[16:] Alexander came to town at 8

[17:] am; ~


[18:] At 9 ½ I went to see Meekha

[19:] the Tindal who remained

[20:] behind this trip, he not being

[21:] well, he has had a stroke of

[22:] Paralysis & is speechless, but

[23:] looks well, Dr Nezam ed Din

[24:] is attending him; I came home

[25:] at 10 ~


[26:] Light Easterly breeze & warm,

[27:] shifted to N.W. at 11 ~


[28:] Alexander & I breakfasted Cutlets

[29:] with potatoes & Stewed Fasoolia

[30:] & Pilaw, Leben & dates ~


[pg: 182]

1904
May


[1:] I took a warm bath at 3 P.M.

[2:] Weather warm, some clouds

[3:] hanging on, light N.W. breeze,


[4:] Alexander rode out at 5 1/2 Pm

[5:] after we took tea ~


[6:] I called on Menusha at

[7:] 6 & came home at 7 ~ I

[8:] feel alright, & I think

[9:] all has passed since

[10:] 6 or 7 days, I have no more

[11:] trouble with my stomach

[12:] whatever I eat or drink

[13:] no puffing up or noise

[14:] of wind in the intestines

[15:] & no nausea, I have

[16:] good appetite, I feel my

[17:] strength gaining, and

[18:] no weakness on my Knees

[19:] in walking or scaling

[20:] up stairs, I cannot

[21:] say if it is on account

[22:] of the hot weather setting

[23:] it, but most likely it

[24:] is, my bowels too is

[25:] working regular, &


[pg: 183]


[1:] I am always using

[2:] the Leben at every meal,


My stomach reestablished

15
Sund
The5. 74
noon 93
4P.m


[3:] Light N.W. by westley

[4:] breeze &fine weather; I

[5:] have the tooth ache & my

[6:] cheek & eye are swollen up,


[7:] At 8 Am I went to the Latin

[8:] Church; I then called on

[9:] my niece Louisa wife of

[10:] Yousif Yaghchi, & on Ferida

[11:] widow of Yacoob Pahlawan

[12:] she is going down in the

[13:] Blosse Lynch this time to

[14:] meet her son Johny who

[15:] has been appointed at

[16:] Basreh from Aleppo, he

[17:] is to be the head Manager

[18:] of the Ottoman Bank there

[19:] where a new Bank Office

[20:] is to recommence establishment

[21:] & Johny is promoted with

[22:] a higher pay about 20 L

[23:] per month, he has been

[24:] married at Aleppo with

[25:] the daughter of Vilgros,


[pg: 184]

1904
May


[1:] & left Aleppo about 15 days

[2:] ago by sea via Port Said

[3:] & Bombay & his Mother

[4:] & sisters are going to meet

[5:] him & reside with him

[6:] in Basreh ~


[7:] At 8 3/4 am. the SS.

[8:] Blosse Lynch arrived,


[9:] I breakfasted cutlets & stewed

[10:] fasoolia & Leben, Dates & Arrow

[11:] root ~


[12:] At 1.50 P.m. I left in a

[13:] goffa with my boy Hanna

[14:] & came to my new house,

[15:] where I found Alexander,

[16:] Marie & Cecil all well,

[17:] my wife is at Rufail’s Tents,


[18:] My nieces Louisa and

[19:] Harriette & nephew Antone

[20:] & Yousif Yaghchi came

[21:] down in a Boat to Sister

[22:] Medoola ~


[23:] The river rose today

[24:] about 1 foot ~


[25:] I called on sister Medoola &

[26:] came home, some Visitors

[27:] called on us, also Artin


[pg: 185]


[1:] my Nephew with his wife

[2:] Serpohi & the two young

[3:] daughters, & Rosa & Antone

[4:] children of Johny, they had

[5:] tea & went to make other

[6:] calls & returned, at 6 they

[7:] returned to town riding,


[8:] I went to see Rufail,

[9:] also Marie & Alexander came

[10:] there are my wife & her

[11:] daughter Medoola with

[12:] her children, they came

[13:] out today & will stay

[14:] for a day or two, ~ my

[15:] wife never spoke to me

[16:] or inquired how I was,


[17:] At 8 P.M. we came to

[18:] our house & had dinner,


[19:] I am suffering from

[20:] tooth ache & swelling of

[21:] my cheek again, ~


16
Mond


[22:] Light air from

[23:] west & fine ~


[24:] At 7 1/2 am Alexander rode

[25:] in to town ~


[26:] I have a mason Habib

[27:] working, in making a


[pg: 186]

1904
May


[1:] Pond beneath the Pump &

[2:] fitting earthenware pipes

[3:] to the garden & other work

[4:] on the terrace ~


[5:] Weather getting cloudy S.E,


[6:] The SS. Ressafah passed

[7:] up at 11 Am. ~


[8:] It got very warm, at noon

[9:] Therma 97 ~ Habib the Mason

[10:] worked for 1/2 day, as I have

[11:] no more Jooss left ~


[12:] weather became very hazy

[13:] & dusty & blowing fresh

[14:] westerly wind ~


[15:] Harriette my niece who

[16:] is at sister Medoola called

[17:] here, also Rufail Sayegh,


[18:] Alexander came down

[19:] in a Belem at 6 1/2 P.M.,

[20:] The Blosse Lynch is leaving

[21:] tomorrow noon on account

[22:] of the alteration of the

[23:] B.I. Mail Boats departure

[24:] from Basreh is altered in

[25:] future to be on Friday every

[26:] week ~


[27:] Wind blowing north


[pg: 187]

1904
May


[1:] Westerly & dusty; ~

17
Tuesd


[2:] Fresh N.W. wind blowing

[3:] and clouds ~


[4:] Habib mason & two boys

[5:] came to finish work on the

[6:] terrace, making the parapet

[7:] over my wife’s room ~


[8:] My wife came in the morning

[9:] to take some clothes from her

[10:] room, she is going to town

[11:] with her brother’s family

[12:] & taking the children of

[13:] Rezooki Angourly to the Bath

[14:] of her brother Antone;

[15:] My wife went up to Baghdad

[16:] in a goffa with her daughter

[17:] Medoola & all their children

[18:] at 8 am. ~


[19:] I got 20 Liras this morning

[20:] from Rufail an advance

[21:] on the interest of my 1000 Liras

[22:] which will be due on the

[23:] 6 Rabi Thani, or about one

[24:] month hence;


[25:] At 8 1/2 P.m. the SS. Blosse

[26:] Lynch passed down; Mr.

[27:] & Mrs. Adamoff the Russian

[28:] Consul of Basreh are


[pg: 188]

1904
May


[1:] going down, he was acting

[2:] here in place of Mr. Krouglow

[3:] who left with his family

[4:] about 2 months ago and

[5:] now Mr. Mashkow who

[6:] came up in the Blosse

[7:] Lynch via Bombay, has

[8:] been appointed here again,

[9:] for the second time ~

[10:] Ferida the widow of Yacoob

[11:] Pahlawan is also on board

[12:] going to Basreh to meet

[13:] her son Johny coming

[14:] from Aleppo & is married,


[15:] I have the tooth ache since this

[16:] morning most fearful the

[17:] canine tooth right up to

[18:] the gums & it has swollen

[19:] my face, I have put Lin=

[20:] seed poultice & it has allayed

[21:] it a little ~


[22:] At 3 P.m. Mrs. Cowley & her

[23:] two daughters Mrs. Hanslow

[24:] & Daisy; they took Tea and

[25:] cakes & Lemonade & they

[26:] left walking at 6 3/4 P.m.


[pg: 189]


[1:] my wife has not returned

[2:] with her grand children

[3:] they are sleeping in town,


[4:] Light n.w. breeze and

[5:] fine weather;


[6:] My tooth ache is better & I could

[7:] eat my dinner; I feel very well

[8:] and am not going to write

[9:] down my

[10:] I feel the contrary, I am

[11:] eating every thing, & always

[12:] using the Leben with my

[13:] food; ~

Mr Mashkow Russian Consul
[:] Arrived on 15th

18
Wednes


[14:] Light N.W. & fine weather


[15:] I sent my boy Hanna to

[16:] get us some provision &

[17:] other things, Alexander

[18:] rode in to town at 7 1/4 AM;


[19:] I went to see Rufail, and

[20:] then we went walking out &

[21:] round to Tanton’s Garden outside

[22:] toward the desert where Antone

[23:] Marine & his family & Tanton’s

[24:] daughters were sitting under

[25:] the Malberry tree & taking

[26:] their tea etc, we then all

[27:] left & I came home ~

[28:] Harritte my niece came


[pg: 190]

1904
May


[1:] to us from Sister Medoola

[2:] to stay with us for a day,


[3:] my wife came down in

[4:] the goffa at 10 with the

[5:] Children etc & went to Rufails

[6:] Tents;


[7:] I called on Sister Medoola at 3

[8:] P.M. At 5 1/2 Rufail, Antone

[9:] Marine & myself went to

[10:] Call on Seyd Dowd son

[11:] of Seyd Selman (former Nakib)

[12:] in his Kiosk & left at

[13:] 7; I found Alexander

[14:] just returned from town,

[15:] Shekoory Sayegh’s wife

[16:] has been appointed guardian

[17:] for the estate & business

[18:] of her late husband, and

[19:] she has appointed Skander

[20:] Aziz to overhaul & square

[21:] accounts with Alexander

[22:] & liquidate & divide

[23:] their Capital in the trade

[24:] they have carried since

[25:] three years ~


[26:] very light & Southery air

[27:] & few clouds ~


[pg: 191]

19
Thurs
Th.5.67


[1:] Fresh n.w. wind is blowing

[2:] since 3 AM. some clouds are

[3:] scattered, cool weather


[4:] Alexander rode in to town

[5:] at 8 AM; ~


[6:] I heard that “Mossul” which

[7:] is on her way up from Basreh

[8:] has had two cases of Cholera

[9:] on board, & shall have to

[10:] make 10 days quarantine

[11:] at Gherrara ~


[12:] At 8 I called on my Cousins

[13:] Eliza & Adoola, they are building

[14:] & making the walls of their

[15:] house higher & stronger &

[16:] other reparations, amended

[17:] by Yousif Eassayi, I came

[18:] home at 10,


[19:] Very strong N.W. Wind is

[20:] blowing & Cool ~


[21:] Rufail came to me, we took

[22:] tea & at 4 1/2 we went out

[23:] to the garden of Mahomed

[24:] Said Sheikhly, We saw

[25:] his brother Mahd
Raoof
[26:] & he took us inside his

[27:] garden to show us his

[28:] trees etc, & at 6 we


[pg: 192]

1904
May


[1:] returned found Alexander

[2:] back from the town,

[3:] wind moderated a little

[4:] but it is dusty & dim;

[5:] We went to sister Medoola in

[6:] the evening for an hour &

[7:] came at 8 & took our dinner,

20
Friday
The5.60


[8:] Light N.W & fine cool

[9:] weather ~


[10:] I got a carpenter to do some

[11:] little work left yet ~


[12:] Alexander went in to town

[13:] riding at 7 am; also Harriette

[14:] my niece left sister Medoola’s

[15:] with her brother Antone;


[16:] I went to see Rufail at 8

[17:] Am. ~


[18:] The SS. Ressafah left yesterday

[19:] morning ~


[20:] I sent for Rkheteh the

[21:] widow of Haji Ali, the owner

[22:] of the other half of the garden

[23:] of Bahram Beg to speak

[24:] to her for the sale of the

[25:] piece of ground on the

[26:] river which we wanted


[pg: 193]


[1:] to buy from her last year

[2:] & she wanted only to give

[3:] 28 Draaz by 35; as Rufail

[4:] should like to buy it &

[5:] so Rezooki Andria & I

[6:] spoke to her to sell the

[7:] piece but it should be

[8:] 30 draaz facing the river

[9:] & 40 draaz in land, and

[10:] offered her 300 Liras, but

[11:] she declined, she wants 400,

[12:] & so left it for her to Consider,

[13:] as she had asked me

[14:] before to find a buyer

[15:] for this piece; ~


[16:] At 11 ½ Alexander came back

[17:] from town ~


[18:] Light n.w. & fine pleasant

[19:] weather;

21
Satur
Th5. 62
Noon 83
4Pm. 89


[20:] Light n. w. & fine cool

[21:] weather; It is very cool in the

[22:] room to sleep ~


[23:] At 7 am I rode in to town

[24:] taking my boy Hanna, also

[25:] Alexander went to town in

[26:] his Bicycle; I got home at

[27:] 7 ½ ~


[28:] Tony Oussany whom


[pg: 194]

1904
May


[1:] I know so well & whom I met

[2:] at Deir in 1894 when we

[3:] went to Europe with my wife

[4:] & Alexander, & in coming back

[5:] also by myself in Septembeer,

[6:] died this morning from

[7:] Disentry aged 42 years ~


[8:] At 10 ¼ Am. the S. S. Mejidieh

[9:] arrived ~ I recived a letter

[10:] from R. Sayegh


[11:] Alexander left & went down

[12:] in a goffa at 10 am. with

[13:] Rezooki Andria ~


[14:] I took breakfast cultets with Potatoe

[15:] Bamia & meat & Pilaw, with

[16:] Leben & dates & apricots ~


[17:] I took a warm bath ~


[18:] Ely breeze & warm ~


[19:] At 5 ½ called on Menusha

[20:] but no one was at home;


[21:] It is very warm to sleep in the

[22:] Oorsy; some people have gone

[23:] on top of the house to Sleep;

22
Sund
Th5.73
Noon 92
4 P.m 94


[24:] Light Ely breeze and

[25:] fine weather ~


[26:] At 8 Am. I went to Church,

[27:] I then called on Père Pièrre

[28:] the superior; and also on


[pg: 195]


[1:] Tookyeh widow of Shekoory

[2:] Sayegh with Artin, Johny,

[3:] Terroza & Serpohy, she begun

[4:] to weep & yell; ~ I left

[5:] & called on Menusha &

[6:] came home at 10 ½ ~

[7:] Johny & Artin called on

[8:] me ~


[9:] Warm & Ely breeze;

[10:] The SS. Mossul arrived

[11:] yesterday evening at about

[12:] 6 P.m. as she has had

[13:] two cases of Cholera on

[14:] board on her way up,

[15:] the quarantine authorities

[16:] have cause all the passengers

[17:] to land at Gherrara and

[18:] make 10 days quarantine

[19:] and the Steamer with her

[20:] crew allowed to come up

[21:] here, This is a very singular

[22:] thing, which I have never

[23:] seen before during my

[24:] 40 years service on the

[25:] river between Baghdad &

[26:] Basreh ~


[27:] At 2 ½ P. m. I called on


[pg: 196]

1904
May


[1:] Sister Eliza, and then went

[2:] to visit Mr. Malcolm

[3:] Balthazar & congratulated

[4:] him on this reinstattation

[5:] to his service as Dragoman

[6:] for the Russian consulate

[7:] by Mr. Mashkow after

[8:] the letters arrived here

[9:] by the Blosse Lyareh last

[10:] trip; I then called on

[11:] my sister Emilia, there

[12:] Were sister Eliza & Johny

[13:] & Artin, she is the same state,

[14:] The Russian new Chancellier

[15:] has offered 90 Liras a year

[16:] to let him the house, but

[17:] she wants 100 ~


[18:] At 5 Johny Artin & I went

[19:] to call on Mr. Mashkow

[20:] the Russian Consul, he

[21:] received us very affably,

[22:] there came with him

[23:] his sister a widow


[pg: 197]


[1:] and an other lady a relative

[2:] of his, he left his wife

[3:] at St. Petersburg; ,

[4:] There were Mons Mougel and

[5:] his wife there, at 6 P.m.

[6:] we left & I came home,


[7:] N. Ely breeze & warm,


Mr. Mashkow
[:] Russian Consul

23
Mond
The5. 76
Noon 94
4 P.m105


[8:] Light Ely breeze and

[9:] fine weather, but warm;


[10:] Alexander came in to town

[11:] at 8 ½ am ~


[12:] I sent for my niece Terrooza

[13:] she came & sowed a mattress

[14:] for me to take out, & some

[15:] pillow cases ~


[16:] Eliahoo Denoos came to

[17:] me, he says that Agha Ibrahim

[18:] the nawab is going to pay

[19:] me the 900 Liras shortly

[20:] Perhaps in a day or two;


[21:] At 10 I went on board the SS.

[22:] Mejidieh to see Metty, they

[23:] are shipping cargo, as she

[24:] must leave tomorrow

[25:] to catch the mail which

[26:] leaves Basreh now every

[27:] Friday morning ~


[pg: 198]

1904
May


[1:] I came home at 11, took

[2:] Alexander & went to see

[3:] Tookyeh widow of Shekoory

[4:] Sayegh, to tell her that as

[5:] she has appointed Skander

[6:] Aziz to overhaul the account

[7:] with Alexander he will

[8:] have to obtain a power

[9:] of attorney from the mehkema

[10:] law fully appointed,

[11:] we came home at 11 ½;

[12:] Rufail has also come

[13:] in to town in a carriage

[14:] with Alexander to write

[15:] his letters, I went to see

[16:] him ~ very warm

[17:] & light n. w. breeze;


[18:] Alexander & I breakfasted at

[19:] home, I took half glass of Beer

[20:] with him, but it did not

[21:] agree with me, it made me very

[22:] thirsty the whole day I drunk

[23:] a lot of water ~


[24:] Yousif Asfar & his sister

[25:] Harriette & Regina Tanton

[26:] had gone to Bakuba on

[27:] Friday last for a change

[28:] & as they were coming back


[pg: 199]


[1:] a quarantine has been

[2:] established at the Khan

[3:] of 10 days & they have to

[4:] undergo this term, as they

[5:] say that cholera is at

[6:] Khanakin; ~


[7:] Alexander went down to

[8:] my new house in a goffa with

[9:] Rufail at 5 ½ P. m. ~


[10:] I wrote a letter to Rezooki

[11:] Sayegh by the Mejidieh leaving

[12:] tomorrow; ~


[13:] very warm weather, calm and

[14:] light clouds, moon about

[15:] 9 days old;

They made
no quarantine
[:] are humbug

24
Tuesd
The5. 82
Noon 97
4P.m. 102


[16:] Light S. Ely, and

[17:] hazy warm weather ~


[18:] At 8 am I called on Menusha

[19:] & came home at 8 ½ ~


[20:] The SS. Mejidieh left this morning

[21:] at 4 ½ Am. ~


[22:] Cloudy weather nasty &

[23:] warm, Ely breeze ~


[24:] I was come to see my house to

[25:] buy it, they saw every place

[26:] they are the sons of Malem

[27:] Eliahoo who failed about

[28:] 22 years ago & I & my wife

[29:] lost our money 650 Liras


[pg: 200]

1904
May


[1:] which they had on Interest,

[2:] & other people with them,

[3:] Alexander sent our watchman

[4:] Jassim wanting provision

[5:] which I bought & sent out,


[6:] Breeze shifted to a modte.

[7:] n. wester, & clouds clearing

[8:] off at 11 am & again at 12

[9:] it became cloudy sultry warm,


[10:] I sent a letter Kit & provision

[11:] the goffa & my boy Hanna

[12:] & at 3 3/4 P.M. I went down

[13:] to my new house, arrived

[14:] in 25 minutes, joined Marie

[15:] & Alexander there, & the little

[16:] Cecil has sore eyes since

[17:] 2 days; ~


[18:] Sister Medoola & Rezooki

[19:] came to us for an hour;

[20:] my wife is at Rufail’s

[21:] tents,


[22:] A fresh n. w. wind got up

[23:] & freshened the atmosphere

[24:] a little but is still cloudy


[25:] Yousif Asfar & his sister

[26:] came back from Bakuba

[27:] last night, they were

[28:] not put in quarantine


[pg: 201]


[1:] as the Sanitary Docks saw

[2:] that they had no connection

[3:] with any sickness etc,


[4:] Antone Marine has bought

[5:] the little stable house of

[6:] the Nawab Agha Mahomed

[7:] (formerly Ikbalood Dowla’s

[8:] property) for 368 T Liras

[9:] besides what he bought

[10:] from Moolla Hamadi

[11:] of his garden 46 Draaz

[12:] by 40 @ 8 Besh. per draa;


[13:] It is warm sleeping in the

[14:] room, although a modte

[15:] n. w. wind blew during

[16:] the night;




25
Wedn
Th5.79


[17:] Light n. w. & fine weather

[18:] but not cool ~


[19:] The man of the Bitumen

[20:] came to cover the Pump Pond

[22:] with Bitumen, also a Tilkefli

[23:] called Sadek I engaged to

[24:] paint all the wood work

[25:] Door, windows, railing etc

[26:] & at 25 P. per day, and a

[27:] carpenter to finish some

[28:] little work to do ~


[pg: 202]

1904
May


[1:] Rufail came to me this

[2:] morning. Also the broker

[3:] for my house, he wants to

[4:] know when I am going to

[5:] town to settle the price of

[6:] my house, I told him it

[7:] is 1400 Liras including the

[8:] little house & cannot

[9:] leave it before September

[10:] until I find an other

[11:] house ~


[12:] Alexander came out

[13:] at 5 P.M. ~


[14:] I got the two Serdabs changed

[15:] & washed, preparatory

[16:] to going down to stay,

[17:] as it is too warm upstairs,


[18:] We called on Sister Medoola

[19:] till 8 ½ P.M. ~


[20:] Weather warm but light

[21:] N.W. & fine ~

26
Thursd
Th5. 80


[22:] Light S. Ely breeze &

[23:] Cloudy Weather Sultry,


[24:] My wife went to town this

[25:] morning with Medoola

[26:] Stephan Gorgi, to clean the

[27:] Serdab & other work in

[28:] Rufails house, they went


[pg: 203]


[1:] up in a Goffa ~


[2:] I called on Rufail with

[3:] Alexander at 8 AM, the

[14:] widow of Shekoory Sayegh

[5:] wishes to appoint Rufail

[6:] from her part to our name

[7:] the accounts with Alexander,


[8:] The day was warm with a

[9:] light variable air ~


[10:] In the evening I took my

[11:] bed up on top of the terrace

[12:] & also our dinner table

[13:] & arranged every thing to

[14:] shift up & sleep, only

[15:] Alexander & Marie could

[16:] not go up as Cecil has

[17:] still sore eyes; a very

[18:] light air shifting from

[19:] one side to the other,


[20:] My wife came down in

[21:] a Goffa with the servant

[22:] of Rufail & Medoola Stifan

[23:] Gorgi & landed at Rufail’s

[24:] Tents; very warm &

[25:] sultry close weather,

[26:] some clouds are still

[27:] hanging about; It is

[28:] very nice & pleasant


[pg: 204]

1904
May


[1:] on top of the house;


[2:] Cecil was not quiet tonight

[3:] she could not sleep from her

[4:] sore eyes; Alexander came up

[5:] & slept on top of the house,

[6:] Weather calm & a very light

[7:] Ely breeze ~

27
Frid
Th5. 80


[8:] Light breeze from

[9:] East, & changed to N.W. and

[10:] became cloudy; I slept well

[11:] on the terrace, ~


[12:] At 6 ½ AM. Alexander, Marie

[13:] & Cecil with the servant Habooba

[14:] & the cook Jejo went up in

[15:] a Boat to town, to clean

[16:] the Serdabs & furnish them

[17:] for the Summer ~


[18:] At 8 ½ the S.S. Khalifah

[19:] passed up, she had been

[20:] refitted at Basreh for the

[21:] last two trips ~ The

[22:] wife of Elias Jejo on board

[23:] she has accompanied

[24:] her daughter down last

[25:] trip who is married to

[26:] Mr. Weber the Engineer


[27:] Rufail came to me,

[28:] also my wife came to get


[pg: 205]


[1:] the matresses & conches out

[2:] of her room & put in the

[3:] Serdab which I offered to

[4:] Rufail & the children of his

[5:] late sister Takoohy to come

[6:] & pass the midday hot

[7:] weather, for it is too hot

[8:] to stay under tents now,

[9:] the weather is so warm

[10:] nasty and sultry, with air

[11:] all around ~


[12:] I painted some door & the

[13:] Balcony, as the Tilkefly

[14:] Sadek would not work

[15:] at 25 P. a day without

[16:] food as it is usually

[17:] the case so I dispensed with

[18:] him he only worked yesterday,


[19:] Weather warm sultry

[20:] & calm; ~ It is much cooler

[21:] on top of the house, it is cloudy

[22:] every where ~

28
Satur
Th 5.78


[23:] Light Ely breeze, with

[24:] some clouds, & not refreshing


[25:] I am painting the doors

[26:] & balcony myself the whole

[27:] day; I sent my watchman


[pg: 206]

1904
May


[1:] Jassim to town with a letter

[2:] to Alexander & got me some

[3:] provision & fruit as apples,

[4:] apricots, & goujeh, I am

[5:] breakfasting in the Serdab

[6:] since yesterday, it is too

[7:] hot to stay upstairs, but

[8:] there is a light Ely Wind

[9:] & it shifted to N.W. ~


[10:] I called on Sister Medoola

[11:] at 4 P.M. & then on Rufail

[12:] at 6 & came home,

[13:] Weather cloudy all over,

[14:] light N.W. but not refreshing

[15:] it is so sultry & disagreeable,

[16:] but it is cooler on the

[17:] Terrace ~

29
Sund
Th5.78


[18:] Light Easterly breeze,

[19:] with clouds all around and

[20:] sultry nasty weather ~


[21:] At 7 ½ AM a sudden shift

[22:] of wind to the S. & South West

[23:] with dust came blowing

[24:] strong, for 10 minutes, ~

[25:] My wife came to change her

[26:] clothes & go to church ~


[27:] At 8 I went to Church at


[pg: 207]


[1:] Asfars, there were about 30

[2:] people; afterward Sister

[3:] Medoola Rezooki her husband

[4:] & myself called on the Giuliettis

[5:] & there we met Artin my

[6:] Sister Eliza’s son who had

[7:] come down to breakfast

[8:] & spend the day with me,

[9:] he accompanied us to

[10:] Eassayis & then we

[11:] went to Asfar with

[12:] Rezooki, & Artin went

[13:] to call on Kerop Effendi

[14:] the Lawyer; I came

[15:] home at 10 ¾ and

[16:] arranged for breakfasting

[17:] with Artin ~


[18:] Strong wind blowing

[19:] from West with dust,

[20:] Artin came at 11 ½ from his

[21:] visits & we breakfasted

[22:] together ~ At 3 P.M. we

[23:] called on Rufail Sayegh

[24:] & on Kerop Sethyan, and

[25:] came back at 5, Antone

[26:] Marine, his wife and


[pg: 208]

1904
May


[1:] daughter Rosa & son Gabriel

[2:] called on me, we had

[3:] tea, Artin left me at 6 to

[4:] go back to town, and

[5:] also Antone & family, they

[6:] are going to decamp &

[7:] go to town day after

[8:] tomorrow ~


[9:] Weather is cooler with

[10:] a modte Westerly wind

[11:] & quite cool on the Terrace

[12:] I went over to Sister Medoola

[13:] & came back at 8 ½ P.M. &

[14:] took dinner ~

30
Mond
Th5.66


[15:] Fresh Westerly wind and

[16:] very cool, I felt it rather Cold

[17:] last night on the terrace &

[18:] with a thin cotton blanket

[19:] for covering ~


[20:] I sent Jassim to town with

[21:] a letter for Alexander;


[22:] At 8 I called on Eliza & Adoola

[23:] my cousins, & also on Antone

[24:] Marine in Farhat’s Garden

[25:] he is pulling down his

[26:] Tents & they are going in


[pg: 209]


[1:] to town tomorrow morning

[2:] it is over 70 days since they

[3:] have encamped out here;

[4:] At 10 ½ I came home;


[5:] It has been very nice and cool

[6:] all throughout the day;

[7:] wind blew modte, but

[8:] at 6 ½ P.M. it fell; I have

[9:] been painting the wood

[10:] work, doors windows etc


[11:] Alexander wrote to say,

[12:] that Marie has very bad

[13:] sore eyes & Cecils eyes are

[14:] better; ~


[15:] In the evening I received a letter

[16:] from Alexander saying that

[17:] he wants the key of my

[18:] room so as to get the Papers

[19:] of the Tapo of the mortgage

[20:] of Agha Mahomed’s Garden

[21:] at Kadumain, so as to

[22:] get the 900 L. paid to me by

[23:] Eliahoo Denoos, Charley

[24:] Cowley also writes to me

[25:] and sending me the 2 paint

[26:] brushes which I had

[27:] asked him to lend me,


[28:] Sister Medoola and


[pg: 210]

1904
May


[1:] Rezooki came and spent the

[2:] evening with me on the top

[3:] of the house, it is very nice

[4:] & cool, the weather is so

[5:] pleasant & cool, they went

[6:] away at 8 ½ ~

31
Tuesd
Th 5.62


[7:] Modte N.W. & fine very

[8:] cool weather, it is quite

[9:] cold on the terrace, the

[10:] water is as cold as ice,


[11:] I wrote to Alexander and

[12:] sent him my key with

[13:] Rezooki Andria;


[14:] Sister Medoola & I went

[15:] at 8 AM to call on Rufail

[16:] Sayegh, my wife is there,

[17:] very fine moderate & cool

[18:] N.W. wind;


[19:] Antone Marine and his family

[20:] went in to town this morning

[21:] for good ~


[22:] Breeze fell in the afternoon

[23:] & became rather calm, but

[24:] the weather is cool ~


[25:] I found it very nice & cool

[26:] on the terrace ~


[pg: 211]

June
1
Wedn
Th5.66
noon 94


[1:] Light N.W. breeze and

[2:] fine cool weather ~


[3:] At 5 AM. the SS.
PhratRessafa
[4:] passed down; she had

[5:] arrived on Monday; ~


[6:] My wife & Rufail went in to

[7:] town this morning I heard,

[8:] riding in at 7 AM ~


[9:] The Bitumen man Hassan

[10:] came this morning with an

[11:] other assistant to lay the

[12:] Bitumen in the Bath upstairs

[13:] & under the Hules down

[14:] below ~


[15:] At 8 I sent my boy Hanna

[16:] to town to get me provisions,

[17:] I am left alone here, my

[18:] watchman Jassim having

[19:] left yesterday, but on the

[20:] insistence of his father

[21:] Khalaf & his relatives I have

[22:] agreed to take him back,

[23:] but he had gone to town

[24:] this morning;


[25:] Skander Ghaleb the Lawyer

[26:] has decamped from the

[27:] ground of Rkheteh &


[pg: 212]

1904
June


[1:] went to town today ~


[2:] At 4 ½ P.M. Alexander came

[3:] out to me riding; he says

[4:] that Marie is suffering from

[5:] sore eyes & had the fever

[6:] but Cecil is well, he

[7:] went to see Tookyeh widow

[8:] of Shekoory Sayegh to

[9:] urge on her to go in to

[10:] town, so as to appoint

[11:] Skander Aziz to see with

[12:] him & settle the accounts

[13:] & open the office; he

[14:] rode back at 7 P.M;


[15:] I went over to sister Medoola

[16:] at 8, I came back at 8 ¾

[17:] Light air & dampy sultry

[18:] weather, sister Medoola is

[19:] still sleeping down

[20:] in the Verandah;

2
Thursd
Th5.68


[21:] Light westerly breeze

[22:] & cool morning, rather dampy

[23:] on the terrace ~


[24:] Rufail came down last

[25:] night in a goffa, but my

[26:] wife remained to sleep


[pg: 213]


[1:] in town;


[2:] sister Medoola & Ressooki

[3:] called on me at 11 ~


[4:] At 11 ½ AM the S.S. Ressafah

[5:] passed up ~


[6:] Light N.W. breeze, it shifted

[7:] at 10 AM.


[8:] Today is a Holyday of

[9:] Corpus Domini ~


[10:] At 1 ¾ P.M. the Mejidieh

[11:] passed up, she had arrived

[12:] at Gherrara this morning

[13:] & awaited for the sanitary

[14:] Doctor to inspect the passengers

[15:] & crew, also the Ressafah

[16:] had arrived last night

[17:] at about 9 P.M. & remained

[18:] till this morning;


[19:] Rufail came to me at

[20:] 3 P.M. & had tea, he received

[21:] his letters from Basreh,

[22:] they say that Cholera is

[23:] diminishing & there are

[24:] few cases;


[25:] At sunset my wife came down

[26:] in a goffa with her servant

[27:] Zeky, & Jemil the son of her

[28:] daughter Medoola they

[29:] went streight to Rufail’s


[pg: 214]

1904
June


[1:] my wife sent me a letter from

[2:] Alexander, & also a letter

[3:] & the Times of India from

[4:] Rezooki Sayegh by Mejidieh,

[5:] he tells me that Cholera

[6:] was had in Basreh it had

[7:] gone up to 70 deaths per day

[8:] but now it is diminishing,

[9:] Alexander is waiting for

[10:] Tookyeh widow of Shekoory

[11:] Sayegh to go to town so

[12:] as to appoint Skander

[13:] Aziz to overhaul the accounts,

[14:] & Marie is better she has no

[15:] fever now ~

3
Frid
Th5. 72


[16:] Light S. Ely breeze prevailed

[17:] until midnight last night,

[18:] At 1 AM it suddenly shifted

[19:] to west & N.W. blowing

[20:] so strong that my bed

[21:] was flying, I was obliged

[22:] to come down below &

[23:] sleep in the room; It kept

[24:] blowing strong all the

[25:] night & the day too ~


[26:] Two Tilkefly men came


[pg: 215]


[1:] to paint my house,

[2:] I arranged with them for

[3:] five Mejidies for the whole

[4:] wood work;


[5:] My cold is very bad in

[6:] chest since three days,

[7:] it is very irritating; I

[8:] cought cold 3 days ago on

[9:] the top of the house, & having

[10:] changed my woollen flannel

[11:] into a tin cotton one,


[12:] Antoine Giulietti & Rafooli

[13:] Tanton called on me at

[14:] 9 AM;


[15:] I sent Jassim the watchman

[16:] with a letter to Alexander;

[17:] he came at 11 with some vegetables

[18:] (Badmjan & Pumkins etc) &

[19:] a letter from Alexander he

[20:] tells me that my wife sent some

[21:] Kit & a box yesterday to

[22:] her brother Antone’s house,

[23:] What a foolish thing she is

[24:] doing she has recommenced

[25:] to play the same trick with

[26:] me as she did two years

[27:] ago when her daughter

[28:] Tookyeh was here, for

[29:] no cause whatever,


[pg: 216]

1904
June


[1:] we have had no quarrel lately

[2:] It appears that she does not

[3:] like to live with me & with

[4:] her son Alexander & his

[5:] wife, she slept the night

[6:] before in town at her daughter

[7:] Medoola, & would not

[8:] breakfast with Alexander

[9:] & Marie, but went to the

[10:] little house of Rufail &

[11:] sent for some Kebabs from

[12:] the bazaar etc, disgusting,


[13:] I have still a bad cold,

[14:] in chest & bones aching

[15:] & feel feverish, I am going

[16:] to sleep in the room tonight,

[17:] wind fell down & became

[18:] calm;


[19:] I dined in my room, some soup

[20:] pillaw & stewed pumkins, it

[21:] is warm in the room, but I

[22:] like it as I want to swet well;


[23:] I hear that a few cases of

[24:] Cholera took place among

[25:] the passengers on board the

[26:] Mejidieh on her way up this

[27:] time also on board the Ressafah,


[28:] I hear that Fredy DeLair


[pg: 217]


[1:] the Photographer who came up

[2:] from Bombay about six

[3:] months ago & had gone down

[4:] to Basreh died there a

[5:] few days ago, he was very

[6:] addicted to drink;

4
Saturd
Th5. 71


[7:] Light N.W. breeze and

[8:] fine weather ~

[9:] My cold is better, I slept in the

[10:] room & found it nice & pleasant,


[11:] The two Tilkeflies Khammo

[12:] & his brother Naoomy are sleeping

[13:] here & working in painting;

[14:] I sent for my wife to open her

[15:] room so as to be painted

[16:] the windows etc on the canal.

[17:] She came & opened it and

[18:] remained, but never spoke

[19:] to me anything at all;


[20:] I called on sister Medoola

[21:] for ½ hour ~


[22:] My cold in chest is just as bad

[23:] as before, it is very irritating

[24:] & harsh ~ I arrived & slept in

[25:] my room, & found it nice & cool,

[26:] & no sandflies or mosquitoes,

5
Sund
Th5. 73


[27:] Light N.W. & fine cool

[28:] morning ~


[29:] I sent my watchman to


[pg: 218]

1904
June


[1:] town with letters to Alexander

[2:] and Artin & returning to the

[3:] latter the tin of green paint

[4:] to be changed as it is bad

[5:] and old; the two tilkeflies

[6:] went to town last night to

[7:] spend the Sunday ~


[8:] At 8 AM I went to church

[9:] at Asfar’s; my wife came to

[10:] her room this morning to dress

[11:] & go to church ~


[12:] After church Rezooki Andria & I

[13:] called on the Tantons family

[14:] & I came home, Antone the

[15:] son of Johny my nephew came

[16:] out this morning with

[17:] Antone son of my brother

[18:] Henry to shoot, & they will

[19:] breakfast with me, the

[20:] latter with sister Medoola

[21:] & the former with me ~

[22:] Yousif Eassayi called on me,

[23:] also Yousif Asfar & Fetoohi

[24:] Loca but these two come

[25:] at noon while Antone & I

[26:] were at breakfast ~


[27:] At 3 P.M. I went to sister Medoola

[28:] & while there, there came


[pg: 219]


[1:] down in a goffa my niece

[2:] Louisa & her little sun Philip,

[3:] Artin his wife Sirpohi,

[4:] Bella, Rosa, & Artins two

[5:] little doughters to my house,

[6:] I came to my house &

[7:] half an hour after, Alexander

[8:] & Marie came down

[9:] in a Boat, they all took

[10:] tea etc with us & they

[11:] went at 5 to see sister

[12:] Medoola; Mr Malcolm

[13:] Baltazar also called on me,

[14:] At 6 Artin & all the rest with

[15:] him left riding donkeys,

[16:] also Alexander & Marie

[17:] went back in the boat,

[18:] then Antone my nephew

[19:] & Antone son of Johny, also

[20:] Louis & Tom my nephew

[21:] had come down in goffa,

[22:] left & went back,


[23:] The SS. Mossul arrived

[24:] at the quarantine at Gherrara

[25:] since yesterday morning

[26:] she has had six cases

[27:] of cholera on board (2

[28:] fatal) and the Order


[pg: 220]

1904
June


[1:] came from Constantinople to

[2:] let all the steamers make

[3:] ten days quarantine at

[4:] Gherrara, as the cholera

[5:] is increasing at Basreh


[6:] I called on sister Medoola in

[7:] the evening & came back to dine

[8:] & sleep in the room, my cold

[9:] is still bad & cannot talk

[10:] as the throat & chest are very

[11:] irritating ~

Cholera
[:] continues at Basreh

6
Mond
Th5.75


[12:] Light N.W. & fine cool

[13:] morning, I could not sleep

[14:] well last night from my

[15:] cold & cough, & also sandflies,


[16:] Rufail never answered

[17:] my letter of Saturday &

[18:] not even come to see me

[19:] for the last five days,

[20:] But at 7 ½ he came to me

[21:] as he was going to ride in

[22:] to town & asked me where I

[23:] wish to have the 20 Liras

[24:] paid I told him to Alexander

[25:] as I owe him about 30 Liras,

[26:] So with this 20 Liras & 20

[27:] he had paid me about

[28:] 20 days ago, make 40,


[pg: 221]


[1:] which is the interest on

[2:] my 1000 Liras lent to him

[3:] for 6 months only he wants

[4:] to keep it; it will fall

[5:] due on the 6 of Rabi el

[6:] Thani or 18 of this month

[7:] of June. ~


[8:] Only one Tilkefli came today

[9:] to paint, the other Khammo

[10:] is unwell; ~


[11:] The SS. Ressafah passed

[12:] down yesterday morning

[13:] having troops on board;


[14:] Very light air & fine weather

[15:] I am still sleeping in the room

[16:] on account of my bad cold

7
Tuesd
Th5. 74


[17:] Light N. Ely & fine

[18:] weather ~


[19:] At 4 ½ AM. The SS Mejidieh

[20:] passed down ~ My nephew

[21:] Artin Kasperkhan went

[22:] down in her this time in

[23:] place of Metty, whose aunt

[24:] died three days ago, an

[25:] old woman, & he obtained

[26:] leave to stop behind;

[27:] Sister Medoola & Rezooki went


[pg: 222]

1904
June


[1:] in to town this morning in a

[2:] carriage ~


[3:] I got a mason Alwan & a boy

[4:] working in building the mouth of

[5:] the canal under the pump

[6:] leading to the garden, & on the

[7:] well too, paving the ground

[8:] with bricks for half a day;


[9:] Rufail called on me for

[10:] an hour, He wants to buy the

[11:] piece of ground at Rkhete’s

[12:] garden which I had finished

[13:] it for 300 Liras, 40 yards

[14:] in depth & 20 in length on

[15:] the river side ~


[16:] Weather became warm & Calm,

[17:] Breeze shifted this afternoon

[18:] from North to West & S. West

[19:] very calm & hot ~


[20:] I went over to Medoola & saw

[21:] Rezooki Andria who told me

[22:] that they opened today

[23:] the office of Alexander & Shekoory,

[24:] Skander Aziz & Yacoob Eassayi

[25:] were present & they were

[26:] appointed by the widow of

[27:] Shekoory to examine the

[28:] accounts & goods & to regulate


[pg: 223]


[1:] & square up everthing,

[2:] Alexander also had written

[3:] to me so, they found 70 liras

[4:] in the chest in cash, and

[5:] about 309 £ bills due by

[6:] different merchants and

[7:] the goods in the office etc,


[8:] I Slept on the terrace and

[9:] dined also, it being too warm

[10:] & calm below; a light

[12:] breeze was at night from East,

[13:] & shifting to south;

8
Wedn
Th5. 72
noon 94
4P.m 100


[14:] Light southerly breeze

[15:] & fine weather;


[16:] Rufail went to town in the

[17:] carriage of Joory (Gabriel)

[18:] Marine who was sleeping

[19:] at Asfars ~


[20:] The Tilkefly boy who has been

[21:] painting left at noon to

[22:] town for business & the work

[23:] remains half done ~


[24:] Very calm & light S.W. air

[25:] it got very warm at noon,

[26:] In the afternoon air shifted

[27:] to West & North ~


[28:] My wife has not been here

[29:] since Sunday ~


[pg: 224]

1904
June


[1:] At 6 p.m. Alexander, Marie

[2:] Cecil & the two servants came

[3:] down in a goffa; they

[4:] took their beds etc on top

[5:] of the house to sleep there;

[6:] Rezooki came over to us for

[7:] an hour ~


[8:] Modte N.W. wind shifted

[9:] suddenly & remained all

[10:] night;

9
Thursd
Th5. 71
Noon 98
4PM.104


[11:] Light N.W. and fine

[12:] pleasant weather on

[13:] top of the house;


[14:] We sent for Rufail & Rezooki

[15:] Andria to confer with them

[16:] about the settlement that

[17:] Alexander is coming to with

[18:] his business with Shekoory

[19:] & the widow Tookyeh has

[20:] appointed Skander Aziz

[21:] & her brother Yacoob to

[22:] see & overhaul the accounts

[23:] & yesterday they came

[24:] to an arrangement &

[25:] acceptance that Alexander

[26:] will accept everything

[27:] goods left unsold


[pg: 225]


[1:] & Bills (Promissory notes)

[2:] on Merchants of about

[3:] 300 Liras etc etc, and

[4:] he pays the widow 230

[5:] £ from the Capital of

[6:] 300 £ which Shekoory

[7:] has put with Alexanders

[8:] capital of 600 £ but this

[9:] deficient sum of 70 £

[10:] Shekoory has drawn it

[11:] himself in Cash, But

[12:] Alexander wants to give

[13:] only 200 £ as he is to accept

[14:] all the responsibility &

[15:] risk on himself;


[16:] At 7 AM. Rezooki Andria,

[17:] Alexander, Raffooli

[18:] Tanton & myself, taking

[19:] my boy Hanna came to town

[20:] in a carriage paying at

[21:] one Keran (8 Piasters) each

[22:] we left at 7.20 & got to near

[23:] Capt Clements house by

[24:] 7.35; I called on sister

[25:] Emilia with Rezooki


[pg: 226]

1904
June


[1:] and then came home ~


[2:] I went to the Dentist Naoomy

[3:] Lasso the father in law of

[4:] Abdulahad who made

[5:] me two sets of false teeth

[6:] in March last for 12 mejidis

[7:] & one (the upper part) has

[8:] split in two & gave it to him

[9:] to mend it, I had to pay

[10:] him for it;


[11:] Alexander rode out at

[12:] 11 AM;


[13:] The Khalifah arrived

[14:] at 9 AM. she had arrived at

[15:] Gherrara quarantine this

[16:] morning & was allowed to come

[17:] up without making quarantine

[18:] although the Cholera is still

[19:] bad in Basreh, & the Mossul

[20:] is still at Gherrara to complete

[21:] her 10 days quarantine;


[22:] At 5 P.M. I called on Menusha

[23:] but she was not at home,


[24:] I went to sleep on top of the

[25:] house but I found no bedding

[26:] or any other requisites

[27:] my wife having removed


[pg: 227]


[1:] most of it, & some even carried

[2:] to Antone her brothers house

[3:] she is getting very foolish

[4:] & she wants to leave me

[5:] altogether it appears, even

[6:] some utensils & Pots etc

[7:] are taken away;


[8:] Light N.W. breeze pleasant

[9:] Morning;




10
Frida
Th5 77
Noon 102
4P.m106


[10:] I am suffering still from

[11:] my bad cold in the chest

[12:] & coughing, also the tooth

[13:] ache, & a boil on my

[14:] back side ~


[15:] At 8 am I called on Sister Eliza

[16:] & came home at 9, I called on

[17:] Menusha & came home at 11,

[18:] Eliahoo Dennoos called on

[19:] me on account of my 900

[20:] £ once by the Nawab Agha

[21:] Ibrahim, the payment

[22:] has been postponed now

[23:] on account of Major Newmarch having some

[24:] objection & caused difficulty

[25:] in the property here left

[26:] by the late Nawab


[pg: 228]

1904
June


[1:] Ikbalood Dowleh to the

[2:] administrators for the

[3:] amount of 20000 Liras

[4:] to be held for the expences

[5:] on his soul & the Nawab

[6:] Agha Mahomed. (being

[7:] appointed Agent & guardian

[8:] for this sum) had bought

[9:] all the property for the

[10:] 20000 Liras which he has

[11:] now to reimburse after

[12:] the sale of the property,

[13:] otherwise I would have

[14:] been paid & few days

[15:] ago. ~ I wrote to Agha

[16:] Ibrahim a letter today &

[17:] sent it through Eliahoo Demood

[18:] impressing on him the

[19:] payment of my money,


[20:] It has been very hot

[21:] today, the sun is very hot;


[22:] Light N.W. breeze & fine

[23:] pleasant tonight ~

11
Satur
Th5. 76
noon 105
4P.m.108


[24:] Light N.W. & fine

[25:] morning ~


[26:] I am cleaning & arranging

[27:] the Serdab for sitting &


[pg: 229]


[1:] got eleven, the furnitures etc

[2:] from the sitting room below,


[3:] At 8 AM Alexander

[4:] & Marie came in in the

[5:] carriage as Marie wants

[6:] to see Dr. Brigstocke to

[7:] consult with him about

[8:] a complaint & pain she

[9:] has on her side ~ She

[10:] could not see Dr. Brigstocke,

[11:] he was too occupied in

[12:] operations, although he had

[13:] appointed the time & fixed

[14:] it for Saturday noon,

[15:] we breakfasted together,

[16:] & Marie assisted me in putting

[17:] the Serdab to right but

[18:] I have the boil still on

[19:] my sitting backside, I have

[20:] put Linseed poultice, but

[21:] to no use ~


[22:] At 4 1/2 P.M. Alexander

[23:] & Marie went out in the

[24:] carriage to my new

[25:] house;


[26:] Weather very hot today

[27:] with some patches of

[28:] clouds, & a few drops of

[29:] rain fell, clouds are


[pg: 230]

1904
June


[1:] leaded with heat a very

[2:] unpleasant weather;

[3:] it became squally & cloudy

[4:] at sunset & then cleared up

[5:] & became fine at night,

12
Sund
Th5. 78
Noon 103
4P.m 106


[6:] Light N.W. & fine

[7:] Weather ~


[8:] At 8 AM. I went to Church,

[9:] I then called on Antone

[10:] Marine, Mons Mashkow

[11:] the Russian Consul & Mr.

[12:] Maloon Baltazar called

[13:] there returning Antone’s

[14:] visit; I then called on

[15:] Menusha & came home

[16:] at 10 1/2; ~


[17:] The weather is better today,

[18:] it was I think the change

[19:] of the bad sultry cloudy

[20:] weather of yesterday on

[21:] account of the constellation

[22:] Pleyad appearing in the

[23:] early morning ~


[24:] I sent my boy Hanna

[25:] with the key of my room outside

[26:] to get some paint out ready


[pg: 231]


[1:] for the painters when they

[2:] come to work on Tuesday

[3:] morning ~


[4:] At 4 P.M. I went to Sister

[5:] Eliza, & also on Sister Emilia,

[6:] my sister Eliza came then

[7:] also Johny & his sister

[8:] Guiseppina & insisted very

[9:] much on Emilia to go

[10:] & sleep with them, as she

[11:] is down below in this heat,

[12:] & she wont go; at 6 I

[13:] came home ~


[14:] calm & fine but not cool

[15:] at all;


[16:] At 8 P.M. the
Mossul
[17:] from the quarantine at Gherrara

[18:]
Where she made 10 days
[19:]
stay, where she had 6
[20:]
Cases of Cholera on board
[21:] without making
a loss wary me
[22:] quarantine; ~

13
Mond
Th5.80
Noon 104
4P.m.107


[23:] Light N.W. & fine weather

[24:] but not refreshing at

[25:] all ~


[26:] At 8 AM. Alexander came in

[27:] on donkey, He says that his

[28:] mother wants to come in


[pg: 232]

1904
June


[1:] to the house, so as to arrange

[2:] for the marriage of Rufail

[3:] her son with Rosa her

[4:] niecce in a fortnight more,


[5:] I took Alexander and

[6:] went to see a new house

[7:] just built the one of the

[8:] Mezrankkies now the

[9:] Chaldean Church has

[10:] leased & built it, it is a

[11:] nice little house, for

[12:] 25 £ if taken for four

[13:] years & paid in advance,


[14:] We then went to the

[15:] Office & there came Yacoob

[16:] Eassayi, Skander Aziz &

[17:] Rezooki Andria, we settled

[18:] the accounts & business of

[19:] the partnership between

[20:] Alexander & the late Shekoory

[21:] Sayegh, by paying to the

[22:] widow Tookyeh (Sister

[23:] of Yacoob Eassayi 215

[24:] Liras of the capital

[25:] invested by Shekoory


[pg: 233]


[1:] of 300 Liras & finish all,

[2:] and Alexander accepts

[3:] all the goods left unsold

[4:] at a reduced evaluation

[5:] as well as all the outstanding

[6:] debts etc etc ~


[7:] I called on Mr. Rosenfeld

[8:] at the Austrian Consulate

[9:] there is no news of the arrival

[10:] of a New Consul yet,

[11:] & Major New March does

[12:] not want to do any

[13:] work for the Austrian

[14:] Consulate he is so lazy

[15:] & ignorant of the work

[16:] & would not interfere

[17:] anymore, he says that Mr.

[18:] Rappaport had sold him

[19:] by asking him to act in

[20:] his absence only for a few

[21:] weeks etc ~


[22:] Jew Brokers came again

[23:] to me for the purchase

[24:] of my house, I have

[25:] spoken to Eliahoo Denoos


[pg: 234]

1904
June


[1:] and allowed him to finish

[2:] the bargain for 1200 Liras

[3:] both houses; ~


[4:] I came home at 11 am.

[5:] Alexander went down in the

[6:] goffa at 5 P.M. ~


[7:] I went over to Menusha at

[8:] 7 P.M. to spend the evening with

[9:] her & the children, went on top

[10:] of the house, I found it nice

[11:] & airy, it is the old house

[12:] where Demarki was living

[13:] & then Johnstone (of Hector & Co

[14:] firm) was living, now it

[15:] belongs to the son of Yousif

[16:] Shahbender or his wife,


[17:] At 8 1/2 I came home ~

[18:] Light N.W. breeze & fine

[19:] weather ~






14
Tuesd
Th5.79
Noon102
4P.m.107


[20:] Light N.W. & fine

[21:] cool morning ~


[22:] The S.S. Khalifah left

[23:] this morning for Basreh,


[24:] The SS. Mossul arrived

[25:] last night at 9 P.M. from


[pg: 235]


[1:] the quarantine at Gherara

[2:] where she passed ten days,

[3:] as she had six cases of

[4:] Cholera on board on her

[5:] way up ~


[6:] Alexander came in at 8 AM

[7:] riding ~ The painters came

[8:] out today to finish the

[9:] rest of the work; ~


[10:] I went with Abduljebbar Effendi

[11:] the Lawyer to consult him

[12:] about Alexander’s arrangement

[13:] yesterday with the executors

[14:] appointed lawfully, Yacoob

[15:] Eassayi, & Skander Aziz

[16:] by the Widow of Shekoory

[17:] Sayegh; & the settlement

[18:] of the partnership between

[19:] them; It appears that he

[20:] does not approve of it,

[21:] it being rather risky

[22:] here after for Alexander

[23:] to recover all the credit

[24:] they have from merchants,

[25:] they may refuse payment

[26:] or detain it, but it

[27:] would be better for


[pg: 236]

1904
June


[1:] Alexander to let them

[2:] also be responsible for

[3:] half of the claim etc,


[4:] I then called on Metty

[5:] the Clerk of the Mejidish

[6:] (who remained behind

[7:] this trip on account of

[8:] the death of his Aunt

[9:] supposed by Cholera)


[10:] I saw Mikha the Tindal

[11:] there he is well now except

[12:] his speech, he cannot

[13:] talk well yet, it is an

[14:] Appoplectic stroke he got

[15:] & perhaps will never recover

[16:] his speech completely;


[17:] Alexander went down in

[18:] a goffa at 4 1/2 P.M., I

[19:] cannot go down because

[20:] my wife wants to come

[21:] in whenever I go out, so

[22:] I am going to stay in the

[23:] house to see what she

[24:] wants to do other things

[25:] with the house kit etc


[pg: 237]


[1:] At 5 P.M I called on Sister

[2:] Emilia, they took her last

[3:] night at Sister Emilia &

[5:] slept there; I also called

[6:] on Sister Eliza & came

[7:] home at 4 P.M.


[8:] Light N.W. & fine weather


15
Wedn
Th5. 78
Noon 105
4P.m.108


[9:] Light N.W. breeze

[10:] & fine cool morning ~


[11:] The SS. Phrat left this

[12:] morning ~


[13:] I recieved a letter this morning

[14:] from Alexander saying that

[15:] Cecil is not well she has

[16:] the fever, sore eyes & coughs,

[17:] it is a cold she caught on

[18:] the top of the house &

[19:] sends a letter to Nizam

[20:] ed Din for advice & wants

[21:] Medicine, & that he is

[22:] not coming in today,

[23:] I got the Medicine for Cecil

[24:] it is a dose of Castor Oil &

[25:] sent it with Jassim the


[pg: 238]

1904
June


[1:] Watchman ~


[2:] At 10 3/4 my wife came to

[3:] the house with her servant

[4:] Zekki, she only saluted me

[5:] & went to the room to look

[6:] after her Clothes & Kit, she

[7:] sent Bundles of Clothes etc

[8:] away to Rufails house

[9:] and at 12 she went

[10:] away to Rufails house;

[11:] It appears that my wife

[12:] is preparing beds & Kit in

[13:] his house for his marriage

[14:] shortly; ~


[15:] At 5 P.M. I called on Menusha,

[16:] but she was not at home,

[17:] I came back;


[18:] Hot day but fine & clear,


[19:] A Christian by name

[20:] Shekoory son of Fetoohi Bahoshi

[21:] died four days ago from

[22:] an attack of Cholera, as

[23:] well as an other woman

[24:] a christian in the Meydan,

[25:] It appears that Cholera

[26:] exists here in a mild

[27:] form ~


[pg: 239]


[1:] My wife with Rufail slept

[2:] in his little house, there

[3:] were Yacoob Tessy & his family

[4:] I could see them from the

[5:] top of my house ~

16
Thursd
Th5. 81
Noon 104
4P.M.106


[6:] Moderate N.W. wind &

[7:] fine weather ~


[8:] My Wife & Rufail dined and

[9:] slept at Antone Marine last

[10:] night;


[11:] Alexander came in walking

[12:] from outside, he says that

[13:] Cecil has still the fever and

[14:] soreeyes & coughing, he gave

[15:] her the Castor Oil this Morning,


[16:] I called on Menusha this

[17:] morning for an hour ~


[18:] The SS. Mejidieh arrived

[19:] from Basreh at 9 1/2 AM;


[20:] At 11 1/2 Alexander went back

[21:] to my new house in a goffa,

[22:] he could not get the paper

[23:] finished in the Mahkemeh

[24:] for appointing Yacoob Eassay

[25:] & Skander Aziz there is some

[26:] clause which requires the

[27:] presence of Tookyeh (widow

[28:] of Shekoory Sayegh) until


[pg: 240]

1904
June


[1:] Saturday ~


[2:] Very hot day & sultry turbid

[3:] sky; It cleared up in the after

[4:] noon ~


[5:] At 6 P.M. I went to Sister

[6:] Eliza, to see Artin who had

[7:] gone down in the Mejidieh this

[8:] trip in place of Metty, he

[9:] says that they arrived to Gherrara

[10:] last night at 10 P.M. and

[11:] anchored at the quarantine

[12:] until the Doctor came this

[13:] morning to inspect the 84

[14:] Deck passengers they had,

[15:] Sister Emilia came in the

[16:] evening to sleep there as

[17:] she does now every night,

[18:] we went on top of the house

[19:] & spent the evening ~


[20:] My wife with Rufail &

[21:] the children of Rezooki Angoorly

[22:] & servants went down in

[23:] a goffa at 6 1/2 P.M. to

[24:] their Tents ~


[25:] I came home at 8 1/2 ~


[pg: 241]

17
Frid
Th5.80
Noon 104
4Pm 105


[1:] Light N.W. & fine weather,

[2:] The SS. Mossul left this

[3:] morning ~


[4:] Alexander wrote to me with our

[5:] Watchman that Cecil is

[6:] well & has no fever, & wants

[7:] provision ~


[8:] At 10 I went out to the bazaar

[9:] & to Eliahoo Denoos & spoke

[10:] to him about my money

[11:] from the Nawab Agha Ibrahim

[12:] of Kadumain, & about the

[13:] sale of my house etc & came

[14:] home at 11 ~ Weather

[15:] very hot & calm;


[16:] Watermelons & Melons came

[17:] in the season since last week

[18:] it is selling now at 6 Piaster

[19:] the big Ake the watermelons;


[20:] At 4 1/4 P.M. I went down

[21:] in a goffa with my boy Hanna

[22:] & some Kit to my new house

[23:] reached at 4 3/4 found Alexander

[24:] Marie & Cecil, but poor

[25:] Cecil is still suffering from

[26:] bad cold, her sore eyes &

[27:] some fever, she is pulled


[pg: 242]

1904
June


[1:] down & looks thin ~


[2:] Rafooli Tanton, & Sister

[3:] Medoola & Rezooki called

[4:] on us, & had tea; my

[5:] wife is with Rufail in

[6:] his Tents & has not come

[7:] here ~ Cecil got a strong

[8:] fever & had to be brought

[9:] down below to sleep, as

[10:] well as Alexander ~


[11:] It blew fresh at night,

18
Satur


[12:] Fresh n. w. wind

[13:] blowing & fine ~


[14:] Cecil is still suffering from

[15:] sore eyes, Coughing & feverish,

[16:] we thought it better for

[17:] Alexander to take her to

[18:] Baghdad & see what Dr

[19:] Nizam ed Din says, so

[20:] Alexander went in walking

[21:] at 7 ½ am & sent a carriage

[22:] to take Cecil her mother

[23:] Rezooki Andria, my boy

[24:] Hanna & Habooba the

[25:] servant went in at 9 am


[pg: 243]


[1:] in a carriage ~


[2:] I called on Eliza & Adoola

[3:] my cousins & came

[4:] back at 10 am ~


[5:] my wife came to her room

[6:] to take some kit & went

[7:] away, without speaking

[8:] to me at all, also Rufail

[9:] is not showing himself

[10:] to me now ~


[11:] wind blowing fresh

[12:] n. w. ~


[13:] Alexander wrote out to me

[14:] saying that Nezam ed Dine

[15:] will come at 2 P. m. to see

[16:] Cecil, & he sends me two

[17:] Cambialas Promissory

[18:] notes he wrote out each

[19:] for 70 TLiras in his name

[20:] payable to Tookyeh widow

[21:] of Shekoory Sayegh

[22:] one in 3 months sight &

[23:] the other in 6 months &

[24:] the balance of the 215 Liras

[25:] he pays in cash to her

[26:] for the settlements of all

[27:] Shekoory’s claim of


[pg: 244]

1904
June


[1:] partnership with Alexander

[2:] this sum of 215 £ is for

[3:] the settlement of his capital

[4:] of 300 £ he had put in

[5:] trade with Alexander

[6:] who has put 600 £ which

[7:] I had paid him, aud

[8:] the executors yacoob

[9:] Eassayi & Skander Aziz

[10:] want me to guarantee

[11:] the 140 Liras in the two

[12:] cambialas, should

[13:] Alexander be unable to

[14:] pay it, so I signed them

[15:] & sent them back to

[16:] Alexander ~


[17:] Mr. Yacoob Abdulla

[18:] Malcolm, his sister Mrs

[19:] Cuthbert, & his young daughter

[20:] called on me at 6 P. m.

[21:] as they were returning

[22:] from Asfars in a carraige


[23:] At 6 ¼ P. m Alexander

[24:] wrote out to me with my

[25:] boy Hanna saying


[pg: 245]


[1:] that Nezam ed Din wants

[2:] Cecil to say in town

[3:] for 2 or 3 days to treat her

[4:] as she has a slight touch

[5:] of Bronchites & has to

[6:] come & see her, so they

[7:] must remain, he sends

[8:] me some provision, &

[9:] I then sent them Jejo the

[10:] cook back;


[11:] The SS. Ressafah passed up

[12:] this morning at 2 Am ~


[13:] I went over this evennig to

[14:] Sister Medoola to see Rezooki

[15:] about what they have done

[16:] today with Alexander’s

[17:] affair with Tookyeh, they

[18:] had been to Kerop Sethyan

[19:] the Lawyer who drafted for them

[20:] a paper to be written in

[21:] the Mahkemeh appointing

[22:] Rezooki Andria as third

[23:] party for the settlement of

[24:] all claims & authorization

[25:] to Alexander to recover all

[26:] claims, debts etc, and

[27:] he took the Keys of the

[28:] office in his possession

19
Sund


[1:] Light N. W. breeze and

[2:] fine cool morning; it

[3:] is very nice & cool on top

[4:] of the house;


[5:] At 8 am. I went to Church

[6:] at Asfar & heard mass

[7:] officiated by Père Thomas

[8:] the Irish carmelite father,

[9:] I then called on the Giuliettis

[10:] as they are going to town

[11:] for good tomorrow, having

[12:] been three months here

[13:] at Rafooli Tanton’s house,

[14:] we also called on Polus

[15:] Serkis & came home at

[16:] 10 am; my wife also came

[17:] to church from Roofail’s

[18:] Tents ~


[19:] Jeboory Asfar, Yousif Asfar

[20:] & Père Thomas called on

[21:] me at noon ~


[22:] at 4 P. m. Artin my nephew

[23:] came out to me riding;

[24:] he also called on Eliza & Adoola

[25:] my cousins; I called

[26:] with Rezooki on the Asfars

[27:] & came at 6 ½,


[pg: 247]


[1:] Alexander wrote to me to

[2:] say that Cecil is better a

[3:] little & they do not know

[4:] when they can come out,

[5:] I sent him a letter with

[6:] Artin; ~


[7:] Nessoory Abood came out

[8:] today to live in the house

[9:] of Rafooly Tanton, which

[10:] he had mortgaged last

[11:] year for 400 Liras ~


[12:] Light N.W. & fine

[13:] weather ~


20
Mond
Th.5. 83


[14:] Light n. w. fine,

[15:] The SS. Ressafah passed down

[16:] at 5 Am ~


[17:] I sent my watchman Jassim

[18:] with a letter to Alexander to

[19:] send me some Bread etc;


[20:] The Giuliettis family went in

[21:] to town this morning for food,


[22:] I hear that Cholera has

[23:] been working in every place,

[24:] town & village since a

[25:] long time, at Kermanshah

[26:] it is very bad 60 & 70 deaths

[27:] daily, at Khanakin


[pg: 248]

1904
June


[1:] Bakuba, Nejef, Hilla,

[2:] Musseyeb, Coot, Amara

[3:] Basreh & here too, there

[4:] are a few cases daily,

[5:] even here at Kerada,

[6:] also at Kadumain,

[7:] but it is no so noticeable

[8:] or virulent, & people are

[9:] not taking much notice

[10:] of it, It is very bad still

[11:] at Kerbella, 70 & 80 cases

[12:] per day; ~


[13:] The day has been hot all

[14:] throughout, also at night

[15:] the n. w. breeze was warm,


[16:] Ellen the daughter of Antone

[17:] Marine is at Rufail’s since

[18:] yesterday; ~

Cholera

21
Tuesd
Th.5.76


[19:] Light n. w. breeze

[20:] & fine~


[21:] At 4 ½ Am. the Mejidieh

[22:] passed down to Basreh;


[23:] At 7 ½ am I walked in to

[24:] town with Rezooki Andria,

[25:] passed into the house of

[26:] Jeboory Asfar to see the


[pg: 249]


[1:] reparation, & alterations,

[2:] he is making to live in

[3:] it, it is the one he had

[4:] bought for 2000 Liras opposite

[5:] the house of Mrs Cowley

[6:] where Capt Holland was

[7:] living in former years

[8:] it was the property of

[9:] the Pachinchies. I

[10:] went home saw Alexander

[11:] Marie & Cecil, but poor

[12:] Cecil is looking thin &

[13:] altered, she has no fever,

[14:] but the diarrhea since

[15:] yesterday;

[16:] I went to Alexanders

[17:] office at 9, he has shifted

[18:] below & plastered the walls

[19:] we then went to the bazaar

[20:] to the shoemaker Tucki

[21:] & ordered a pair of shoes for

[22:] me; I called on Menusha

[23:] but she was at my sisters,


[24:] Cholera is working in

[25:] town slightly, some children

[26:] been attacked & carried

[27:] away ~


[pg: 250]

1904
June


[1:] At 4 P. m. I called to see

[2:] my sister Emilia there were

[3:] Menusha Harriette, and

[4:] Terrooza my niece, I heard

[5:] there that a man on board

[6:] the Comet (the Captain’s

[7:] Butler) was attacked by

[8:] Cholera & he died this

[9:] afternoon, I called on

[10:] sister Eliza & at 6 ¼ I

[11:] came down in the goffa

[12:] with Rezooki Andria who

[13:] came to fetch me, and

[14:] we arrived to my new

[15:] house at 7, I found my Kit

[16:] firewood 4 waznas etc

[17:] which I had sent down

[18:] in the goffa arrived since

[19:] noon ~ my wife was

[20:] here in her room she had

[21:] been here all the day &

[22:] been looking every where

[23:] & on top of the house &

[24:] had sent for Tookyeh

[25:] widow of Shekoory Sayegh.

[26:] Who came & spent the time


[pg: 251]


[1:] with her, she went away

[2:] to Rufails soon after I had

[3:] arrived ~ modte &

[4:] increasing n. w. wind,

[5:] At midnight it blew

[6:] very fresh & blew my

[7:] bed off, so I was obliged

[8:] to come down to the

[9:] room & sleep;



22
Wedn


[10:] Fresh n. w. wind and

[11:] dusty weather ~


[12:] At 6 ½ Am my wife with

[13:] the Children of Angoorly

[14:] & servants & Kit all

[15:] went up in a goffa, as

[16:] well as two other goffa

[17:] loads, and Rufail remained

[18:] to see the Tents pulled down,

[19:] I sent to tell them

[20:] that I want my two

[21:] tents here, Rufail then

[22:] rode in at about 8 and

[23:] some people to pack the

[24:] Tents (one of Antone Marine

[25:] & two mine) ~


[pg: 252]

194
June


[1:] I sent my boy Hanna to

[2:] town to bring me the apples

[3:] one & half oke for making

[4:] preserves Eliza Erame

[5:] my cousin has offered to

[6:] make it for me;


[7:] I passed to my sister Medoola

[8:] & Rezooki tells me that he

[9:] was in our house before

[10:] sunset and Alexander is

[11:] doing his best to prevent his

[12:] mother from carrying away

[13:] any kit or opening rooms

[14:] & he also ordered the Indian

[15:] Watchman to prevent any

[16:] thing being taken away

[17:] while he was there, her

[18:] servant Zekki came and

[19:] went on top of the house

[20:] to unfasten my iron bed

[21:] stead to take it away

[22:] pretending that it is hers

[23:] but Alexander stopped

[24:] her & did not let her

[25:] take anything away ~


[pg: 253]


[1:] Fresh N.W. wind blowing

[2:] all the night, I could not

[3:] rig up my mosquito

[4:] curtain; ~


[5:] The river is falling fast

[6:] as the hot wind is evaporating

[7:] it;

23
Thurs


[8:] Fresh N.W. Wind with

[9:] dust flying ~


[10:] I sent my watchman Jassim

[11:] with a letter to Alexander

[12:] at 9 ½ AM;


[13:] The SS. Khalifah passed

[14:] up at 10,,5 AM ~


[15:] Alexander writes to me that

[16:] he saw Père Pièrre this morning

[17:] & spoke to him of what his

[18:] mother is doing with me,

[19:] He gave the reason to me

[20:] and advised Alexander

[21:] to let me go in on Saturday

[22:] & let my wife take away

[23:] her kit, as Rufail her

[24:] son is going to get married


[25:] I called on Sister Medoola


[pg: 254]

1904
June


[1:] for ½ hour ~


[2:] Wind falling down at 4

[3:] P.M. it is hot during the

[4:] day; ~


[5:] At 6 ½ Alexander, Marie

[6:] Cecile & their servant Habooba

[7:] & the cook Jejo came down

[8:] in a Goffa, Cecil is well now

[9:] but she is weak ~


[10:] Alexander tells me that

[11:] Père Pièrre had been to see

[12:] him in the office this morning

[13:] & spoke to him that my

[14:] wife had spoken to him

[15:] demanding her kit and

[16:] all what belongs to her

[17:] and he promised her that

[18:] on Saturday I will go in

[19:] to town when she can

[20:] come & take what belongs

[21:] to her etc ~ Alexander has locked every place

[22:] & ordered the watchman

[23:] not to let any body come

[24:] into the house ~


[pg: 255]


[1:] Fresh N.W. Wind blew

[2:] all the night on the terrace

24
Frid


[3:] Fresh N.W. Wind &

[4:] fine ~


[5:] Père Pièrre called on

[6:] us at 6 ½ AM on his way

[7:] down to the Father’s Garden

[8:] at Um el Adam, he spoke

[9:] to me about my wife’s

[10:] demanding her Kit,

[11:] I consented most willingly

[12:] to acquiesce to her demand

[13:] & I asked him to be present

[14:] also himself, but he declined

[15:] & we thought of asking

[16:] Yacoob Oossy Messiyeh

[17:] & Risha Maghak Kasperkhan

[18:] to be present & she can

[19:] claim what actually

[20:] belongs to her ~


[21:] Alexander went into town

[22:] at 7 ½ AM ~


[23:] Nassoory son of Toma

[24:] Khayat (Brother of the

[25:] Chaldean Priest Theodore)


[pg: 256]

1904
June


[1:] died yesterday afternoon

[2:] from a long suffering of

[3:] dysentery, & hemorrhoids

[4:] he was over 65 years old

[5:] he came from Basreh

[6:] lately with this malady

[7:] he had for years, he

[8:] leaves a large family

[9:] his wife is the daughter

[10:] of Eassayi, his eldest

[11:] son is Dr. Behjet & has

[12:] three other sons employed

[13:] at Basreh ~


[14:] The day has not been so hot,

[15:] the N.W. Wind blowing until

[16:] 6 P.M. when it fell.~


[17:] Sister Medoola called on

[18:] us;


[19:] I do not feel well since

[20:] two days, this ungrateful

[21:] behavior of my wife &

[22:] the scandalous way she

[23:] is causing among the

[24:] people is very unbecoming

[25:] for a person like her and

[26:] for our name and reputation


[pg: 257]


[1:] Her infatuity and bad

[2:] temper, and also her arrogance

[3:] in the way she speaks &

[4:] threatens us, have become

[5:] so intolerable, it is very

[6:] curious that whenever

[7:] she sees one of her sons

[8:] or daughters come up from

[9:] Basreh, she gets so unmanageable

[10:] and does not care a

[11:] bit for us or for the

[12:] management of the house

[13:] as she did two years

[14:] ago, when Tookyeh had

[15:] come up & she also cast

[16:] us up & went to live with

[17:] her & went to Basreh

[18:] with her~ All this and

[19:] other misbehavior have

[20:] cased me much grief

[21:] & pain to see my wife

[22:] treating me in this

[23:] manner ~


[24:] Alexander came out riding

[25:] at 6 ½ P.M; his mother did

[26:] not come to the house,

[27:] he thinks Rufail will get


[pg: 258]

1904
June


[1:] married on Sunday ~


[2:] Modte N.W. Wind blew

[3:] all the night ~

Nassoory Toama Khayat died

25
Satur
Th5. 83
Noon 104
4P.m107


[4:] Modte N.W. wind and

[5:] freshening up;


[6:] At 6 ¾ AM Alexander &

[7:] I rode in to town and came home,

[8:] my boy Hanna also ~

[9:] I sent for Yacoob Oossy but

[10:] he was not at home, so I

[11:] sent Alexander to Père Pièrre

[12:] to see what he has done

[13:] yesterday; he told him that

[14:] he spoke to Yacoob Oossy

[15:] & Risha Maghak & they

[16:] are ready to come at 8 ½

[17:] AM; I went to Yacoob

[18:] Oossy’s house and found

[19:] him just returning so

[20:] I took him home & then

[21:] explain all to him

[22:] and what my wife wishes

[23:] to take away, her Kit by

[24:] proving & on oath that

[25:] it belongs to her and


[pg: 259]


[1:] she has bought them

[2:] with her own money

[3:] Reesha Maghak also

[4:] came & I explained to

[5:] him & we sent for my

[6:] wife, she came and knocked

[7:] at the door in such a

[8:] furious way, & scolded

[9:] my Indian watchman & a

[10:] abused him for

[11:] not having let her

[12:] come in three days ago,

[13:] she was so fearfully

[14:] enraged & in such a

[15:] language that I never

[16:] seen her doing so before

[17:] she pitched into Alexander

[18:] & called him every thing

[19:] she was in fact wild

[20:] & insolent, she went into my

[21:] room & began searching for

[22:] her Kit & close, I called her

[23:] out to sit down & to speak

[24:] to the two witnesses present

[25:] that is Yacoob Oossy and


[pg: 260]

1904
June


[1:] Risha Maghak, I then

[2:] explained to them all that

[3:] since she wishes to take

[4:] away all what belongs to

[5:] her she can do so, only

[6:] the objects which I doubt

[7:] if they are hers, she will have

[8:] to prove and on oath,

[9:] she consented, I took

[10:] them to our sitting room

[11:] first, where there are two

[12:] Blackwood Satin Spring

[13:] couches she had bought

[14:] for my son to furnish his

[15:] room & given to him as

[16:] present, she claimed them

[17:] and said she will certainly

[18:] take them & not give any

[19:] thing to her son; they were

[20:] carried away by Coolies

[21:] & servants of Rufail; she

[22:] then took away a glass

[23:] candlestick with sheet

[24:] & crystal hanging she


[pg: 261]


[1:] swore that it is hers &

[2:] had bought it from Rezooki

[3:] Toni Tessy; & that was

[4:] all she had, she tryed

[5:] to take her enlarged photo;

[6:] framed & hanged on the

[7:] wall I declined giving

[8:] it, it was sent to Paris

[9:] & enlarged by Alexander,

[10:] but she disputed, so I

[11:] threw it on the ground

[12:] & smashed it to pieces,

[13:] we then went in the

[14:] Oorsy, she found one empty

[15:] blackood box, she took &

[16:] some worthless objects

[17:] & her sewing machine

[18:] I locked that room then,

[19:] & went in the KefeshKan

[20:] she took everything away

[21:] as clothes, bottles of

[22:] Arack, Rose Water, Tobacco

[23:] for Narghile, small

[24:] Bahrein mats, washing

[25:] Jugs & Basins and


[pg: 262]

1904
June


[1:] other objects, which she

[2:] made me wild to see

[3:] her mean way and

[4:] greediness in depriving

[5:] me of everything, I

[6:] could see plain that she

[7:] wants to injure me as

[8:] much as she can out

[9:] of spite, she wanted to take the bedding and

[10:] pillows but I objected

[11:] most energetically and

[12:] resisted in not letting her

[13:] take them, she saw

[14:] from me that I was willing

[15:] to allow her to take away

[16:] things that she wanted &

[17:] she took advantage of

[18:] this; Had I not been

[19:] advised by Père Pièrre &

[20:] other members of my family

[21:] to allow her to take what

[22:] she wants I would not


[pg: 263]


[1:] let her do what she liked,

[2:] but to avoid the scandals

[3:] before these two persons

[4:] & before the servants and

[5:] coolies I kept my temper

[6:] but some times she

[7:] used to pass the limits &

[8:] she was in fact, robbing

[9:] me like a depredation

[10:] & plunder, by tearing

[11:] away every thing she

[12:] can lay hold off; even

[13:] my old clothes among

[14:] her kit she took away

[15:] in bundles. Even my

[16:] two cotton blankets she

[17:] would take them away

[18:] but I took them, all sorts

[19:] of small articles, cloth,

[20:] boxes, she swept her chest

[21:] & wardrobes, & the Doolabs

[22:] in the wall, so far she

[23:] went, that at times I used

[24:] to burst out with rage

[25:] & prevent her from


[pg: 264]

1904
June


[1:] such a plunder, I kept

[2:] quiet all for the sake

[3:] of my health & the scandal

[4:] so that people on hearing

[5:] of what took place not

[6:] to blame me; and

[7:] especially that Pere Pièrre

[8:] asked me not to say

[9:] any thing; & let her take

[10:] what she likes, she even

[11:] claimed my big wardrobe

[12:] saying that I had bought

[13:] it from her late son Michail

[14:] & a few days before his

[15:] death & never paid him

[16:] the cost, well this wardrobe

[17:] I had bought it with other

[18:] furniture belonging to

[19:] Colonel Mockler a year

[20:] before Michails death

[21:] & paid for it; she took

[22:] away a lot of crockery

[23:] about 15 large flat dishes

[24:] pretending all are hers


[pg: 265]


[1:] but not half belongs to

[2:] her only about 6 or 8

[3:] old fashioned round

[4:] dishes, she took four

[5:] dozen plates dinner and

[6:] desert with flowers and

[7:] gilted round I had bought

[8:] from Asfar Khan

[9:] & she claimed them as hers

[10:] & had the courage to

[11:] swear that they were

[12:] hers, she wanted to take

[13:] my 6 gilt tumblers, but

[14:] I go so enraged that I

[15:] threw them & smashed

[16:] them all; she stole

[17:] from my other cupboard

[18:] a long linnen table

[19:] cloth & a dozen napkins

[20:] just 10 minutes before

[21:] & concealed them in her

[22:] Box with the other kit

[23:] and when I came to


[pg: 266]

1904
June


[1:] look for them I could

[2:] not find them & I asked

[3:] her then she said that

[4:] they belonged to her,

[5:] I told that I had bought

[6:] them from Angoorly at

[7:] Basreh & insisted in having

[8:] them she then took them

[9:] out of the box & gave them

[10:] up; in fact she was

[11:] trying to rob me as much

[12:] as she could; the copperware

[13:] pots, basins, two mankals

[14:] trays, washing basins

[15:] & all copper utensils she

[16:] took by saying & swearing that

[17:] she had made them

[18:] with her own money

[19:] I retained by force one

[20:] copper pot, belonging to

[21:] Alexander which, he

[22:] had brought with him


[pg: 267]


[1:] from Aleppo; & I have

[2:] four my own also brought

[3:] there from Diarbekir

[4:] & Aleppo which are out in

[5:] my new house using them

[6:] she took away what

[7:] flour, rice & ghee there

[8:] was saying that she

[9:] had bought that for

[10:] Rufail’s marriage,

[11:] she took some old carpets

[12:] & besaats from the Serdab

[13:] & finished this bloody

[14:] comedy before the coolies

[15:] servants & Yacoob Oossy

[16:] (Risha had gone at 1 P.M)

[17:] which lasted till 2 ½ P.M.

[18:] & we had not taken breakfast,

[19:] & she left the house in

[20:] a very tyred & done up

[21:] state for having done

[22:] a very good days haul

[23:] & left by saying to me

[24:] goodbye & with many


[pg: 268]

1904
June


[1:] thanks, I was glad to

[2:] have finished with long

[3:] standing disputes &

[4:] had prevented me from

[5:] getting any rest & piace,

[6:] we then Alexander & I,

[7:] took our breakfast,
in
[8:] but in what a state of

[9:] excitement & disgust I

[10:] was as well as Alexander

[11:] and she did not let me

[12:] quiet, but kept sending

[13:] the servant after such

[14:] & such article not taken,

[15:] she sent for her single

[16:] Iron bedstead from the

[17:] terrace which I loosend

[18:] & sent to her; she only

[19:] posseses one & it is out

[20:] in my new house, but

[21:] swore that she had this

[22:] for the last 20 years

[23:] What a scandal


[pg: 269]


[1:] she has caused in the

[2:] town among all the Christian

[3:] she has no shame, &

[4:] the fools of her brother Antone

[5:] & her son Rufail not

[6:] speaking to her & reproaching

[7:] her for such deeds which

[8:] are unbecoming to a

[9:] person like her and

[10:] at her age nearly 65

[11:] years to do such acts;


[12:] At 5 P.M. I called on my

[13:] sister Eliza & related to them

[14:] what took place they were

[15:] so astonished; Alexander

[16:] came there at 5 ½ and

[17:] then went down in a goffa

[18:] to our house; I came

[19:] home at 6; I had to

[20:] make my bed in the veranda

[21:] down below & sleep on

[22:] one of my new takhets,

[23:] it was nice & cool at

[24:] night ~

My wife Eliza took
away all her kit & mine from the house

1904
June

26
Sund
Th5.78
Noon 106
4 P.m107


[1:] Light N. W. breeze & fine


[2:] Our sleeping room is

[3:] desolate all cupboards

[4:] open & empty, as if robbers

[5:] or some plunder has

[6:] taken place, even a small

[7:] oval gilt mirror hung

[8:] on the wall has been taken

[9:] away, without my knowledge

[10:] and I had to send for it

[11:] so as to dress myself ~


[12:] At 8 AM I went to church

[13:] I then called on Dr Behjet

[14:] to condole him on the death

[15:] of his father Nessory three

[16:] days ago, there I saw Père

[17:] Pièrre & we rose to go away

[18:] & I went with him to church

[19:] & related to him what took

[20:] place yesterday with my

[21:] wife; he was astonished but

[22:] what could he do; I


[pg: 271]


[1:] came home my nephews

[2:] Johny Artin, my nieces

[3:] Louisa & her husband Yousif

[4:] Yaghchi, Harriette, Terrooza

[5:] & Sirpohy called on me,


[6:] I called on Menusha &

[7:] came home at 11 ~


[8:] At 5 P.M. I went over to see

[9:] Sister Emilia she spoke to

[10:] me about my wife’s doing

[11:] yesterday we talked a

[12:] good deal; At 6 I went

[13:] over to sister Eliza & spent

[14:] the evening on top of the

[15:] house on the river, ~


[16:] At 7 the SS. Phrat came

[17:] up from Basreh, having

[18:] good many passengers,


[19:] At 8 I came home,

[20:] dined on top of the terrace

[21:] & slept down below;


[22:] Light N.W. breeze and

[23:] fine weather ~

1904June

27
Mond
Th5.80
noon 106
4P.m 107


[1:] Light N.W. & fine weather,

[2:] Alexander came in from

[3:] outside at 8 AM ~


[4:] Jews came the Brokers

[5:] also Eliahoo Denoos &

[6:] then the buyer of my house

[7:] Frahim Nessim to settle

[8:] the price, at last gave it

[9:] for 1,200 both houses and

[10:] demanded 20 Liras for present

[11:] as it is the rule they agreed

[12:] but only wanted to give 10

[13:] Liras present, & there the

[14:] dispute arose by the Brokers

[15:] Ibrahim & his friends

[16:] regarding their brokerage

[17:] which I firmly objected

[18:] & so nothing was settled

[19:] & they went away;


[20:] I went to Alexander’s office

[21:] & sent to the man of Agha

[22:] Ibrahim the Nawab and

[23:] I got the interest for my

[24:] money 900 Liras of the


[pg: 273]


[1:] mortgage of the garden at

[2:] Kadumain, he paid me

[3:] for three months more,

[4:] Liras 20 ¼ commencing

[5:] from the 4 of May Old

[6:] style equal to 17 May

[7:] up to the 17 of August &

[8:] I gave him a receipt for

[9:] the sum ~ I then took

[10:] Rezooki Andria & went to

[11:] the Copper smiths & I bought

[12:] one large washing Basin

[13:] weighing 4 Okes & 1 ¼ weghi

[14:] at 63 P. per Oke,

[15:] one Cooking Pot weight}

[16:] one Oke & 1 ½ weghie} Piast

[17:] Piast Two Copper Cups or} 42.9 ¼

[18:] Tasses for bathing}

[19:] weight 1 ¾ Oke}

[20:] And for tinning above 20

[21:] Piast 449 ¼


[22:] At 12 Alexander & I came

[23:] home to breakfast ~


[pg: 274]

1904
June


[1:] At 4 ½ P.M. I sent some Kit

[2:] & Hanna my boy to the Goffa

[3:] & locked up every place ,

[4:] I then went to see Sister

[5:] Emilia & then went to Sister

[6:] Eliza, Artin & his wife Serpohy

[7:] with their two children

[8:] Harriette & Mary are coming

[9:] down tomorrow to stay

[10:] in my new house for a

[11:] week or two; Alexander

[12:] came there & we then

[13:] got in the Goffa at 5 ½ P.M. &

[14:] picked up Rezooki Andria

[15:] & we came down to our

[16:] house, found Marie

[17:] & Cecil all well, Sister

[18:] Medoola & Adoola my

[19:] cousin were here, they were

[20:] very sorry to hear what

[21:] took place on Saturday

[22:] and of what my wife

[23:] and etc. etc ~


[24:] At 7 ½ P.M. the SS. Mossul

[25:] & Barge passed up


[pg: 275]


[1:] We dined & slept on the

[2:] terrace a very nice and

[3:] cool N.W. Air prevailing,


[4:] We have discharge our

[5:] blackguard cook Jejo

[6:] this morning & got an

[7:] other young Moussully

[8:] called Yacoob just arrived

[9:] from Mossul ~

28
Tuesd


[10:] Modte N.W. wind and

[11:] fine weather ~


[12:] The Khalifah passed

[13:] down at 4 ½ AM;


[14:] Alexander & Rezooki Andria

[15:] went in to town at 7 AM on

[16:] donkeys ~ Sister Medoola called

[17:] she had been to see Eliza Erame

[18:] my cousin who was in town

[19:] yesterday & heard what

[20:] occurred between my wife &

[21:] myself on Saturday, all

[22:] the people are talking

[23:] I hear that my wife is

[24:] unwell suffering from

[25:] the effects of what she


[pg: 276]

1904
June


[1:] did ~ Rufail & all are

[2:] now living in Serkis house

[3:] close to mine they have

[4:] taken it from Polus Serkis

[5:] & Mily his sister in law

[6:] for two months for the

[7:] marriage of Rufail,


[8:] The day has been warm

[9:] with light Westerly breeze,


[10:] At 7 P.M. Artin my nephew

[11:] with his wife Sirpohy and

[12:] Mary & a servant girl

[13:] came down in a Goffa,

[14:] Also some of their Kit in

[15:] an Other Goffa, I gave them

[16:] a room & one of the two

[17:] Serdabs & on the Terrace

[18:] there bedsteads etc they

[19:] are to stay with us for a

[20:] few days; They dined

[21:] with us & we spent a

[22:] pleasant evening;


[23:] Alexander also came

[24:] at 7 in a Goffa with some

[25:] Kit ~


[pg: 277]


[1:] The Agent for Lynch

[2:] Brothers Mr. Hoffmayer

[3:] at Basreh died from Cholera

[4:] three days ago, he was

[5:] the only European attacked,


[6:] Fresh N.W. wind blowing

[7:] all the night;

29
Wedn
Th5. 85


[8:] Fresh N.W. Wind &

[9:] fine ~


[10:] At 4 ½ AM. The Phrat

[11:] passed down ~


[12:] Today is a Holy day of St

[13:] Peter & St Paul; Alexander

[14:] Marie, Artin & Sirpohy

[15:] went to hear Mass at Asfars,

[16:] We breakfasted together, Artin

[17:] & his wife are also furnishing

[18:] some of their provision ~


[19:] Rafooly Tanton, Sister

[20:] Medoola etc called on us;


[21:] At 5 P.M. Rezooki & I called

[22:] on the Tantons saw Père

[23:] Pièrre there ~ At 6 we left,


[24:] Eliza Erame called on us,


[25:] Light N.W. breeze & warm


[pg: 278]

1904
June


[1:] River is falling fast ~


[2:] Early this morning as

[3:] the young Armenian boy of

[4:] about 18 years, an Adopted

[5:] son of Kerop Effendi Sethyan

[6:] the Lawyer was riding in

[7:] to town on the mare of

[8:] Kerop he was knocked down

[9:] by some Arabs near the

[10:] entrance between the Gardens

[11:] & the mare taken away

[12:] it is worth about 30 or 40

[13:] Liras, the government have

[14:] wired to every village &

[15:] place around Baghdad,

[16:] Light N.W. & fine cool

[17:] night ~



30
Thursd
Th5.76


[18:] Light N.W. breeze

[19:] & fine cool weather ~


[20:] Alexander & Artin rode

[21:] in to town at 7 AM.


[22:] The S.S. Mejidieh passed

[23:] up at 8 A.M. ~ Very few

[24:] passengers in her, A new

[25:] Persian Consul for Baghdad


[pg: 279]


[1:] arrived in the Mejidieh ~


[2:] The day has been warm

[3:] today the sun is very hot

[4:] It is the Saam wind that

[5:] has sat in ~


[6:] I went to see Sister Medoola

[7:] at 5 ~


[8:] At 6 P.M. Alexander

[9:] came down bringing me

[10:] a letter from Rezooki from

[11:] Basreh & two Times of India,


[12:] Light N.W. breeze &

[13:] fine weather ~


[14:] Breez S. West in the evening

July
1
Frid


[15:] Light N.W. breeze and

[16:] fine weather ~


[17:] The Tilkefly Khamo came

[18:] to finish the painting, he

[19:] is so lazy & ignorant & had

[20:] left many places undone &

[21:] dirty ~ They finished today,


[22:] Alexander & Artin rode

[23:] in to town this morning,


[24:] The SS. Mossul passed

[25:] down at 4 ½ AM ~


[26:] I called on Sister Medoola

[27:] at 5 P.M. Adoola my


[pg: 280]

1904
July


[1:] cousin called on us


[2:] Alexander came down in

[3:] a Boat at 7 P.M ~


[4:] The Cholera at Kerbella

[5:] is still very bad over 150

[6:] or 200 cases daily, at

[7:] Hilla & Basreh it is

[8:] now decreased ~

2
Satur
The 4-80
Noon 106
4 P.M. 110


[9:] Very light N.W. breeze &

[10:] fine weather ~


[11:] At 6 ½ AM. I rode in to town

[12:] & sent my boy Hanna forward

[13:] I got home at 7, The Indian

[14:] watchman Abdulrahim

[15:] is guarding the house well;


[16:] I cleaned our sleeping room

[17:] from so much dirt & rubish

[18:] also the Bath room

[19:] It is much hotter in the house

[20:] in town than in my house

[21:] outside where there is always

[22:] some breeze coming across

[23:] the river ~


[24:] I took a bath with

[25:] cold water or rather

[26:] lukewarm
bodywarm


[pg: 281]


[1:] I called on Menusha at 6 P.M.

[2:] but she was not at home,


[3:] I dined & slept on top of the house

[4:] nice & cool night ~

3
Sund
The4. 82
Noon 107
4 P.m 110


[5:] Light N.W. breeze &

[6:] fine weather ~


[7:] At 8 AM. I went to church, on

[8:] the road as I was walking

[9:] with Meekha the Tindal

[10:] & his son, who were at Rufail’s I

[11:] met my wife with her

[12:] servant Zekky returning

[13:] from Church going to

[14:] Rufails house, none of

[15:] us spoke ~ I called

[16:] on Menusha & on the

[17:] Guiliettis & came home

[18:] at 9 ½ AM ~


[19:] I hear that after the

[20:] arrival of the Russian Consul

[21:] general Mr. Mashkow here

[22:] he went to visit the Waly

[23:] Yesterday(the Mushir Pasha) and

[24:] it appears that he was not

[25:] received with the proper

[26:] guard of honour on alightning

[27:] except a few Zaptyes, so


[pg: 282]

1904
July


[1:] he thought it was not the

[2:] proper honour due to his

[3:] dignity & returned back

[4:] immediatly without seeing

[5:] the Mushir, although

[6:] the latter sent his aide de

[7:] camp after him to persuade

[8:] him to return & that the

[9:] desired honours will be

[10:] paid to him immedially

[11:] The Mushir sent to Mr.

[12:] Mashkow Fekhry Pasha

[13:] to arrange the matter,

[14:] &
yesterday
[15:] visited the Mushir &

[16:] the proper guard was in

[17:] attendance of many Soldiers


[18:] Johny my nephew called at noon

[19:] It is very hot in the house

[20:] from 10 am till 6 P.M ~


[21:] At 4 P.M I called on Sisters

[22:] Eliza & Emilia & came

[23:] home at 7.

[24:] Very light breeze &

[25:] warm ~



4
Mond
The4. 84
Noon 108
4P.m. 110


[26:] Light N.W. & fine

[27:] weather ~


[28:] Masons came to work


[pg: 283]


[1:] in my small house in

[2:] repairing a bit of wall

[3:] between mine & that of

[4:] Yacoob Eassayi in partnership,


[5:] Alexander came in from

[6:] my new house at 8 AM

[7:] Harriett my niece was

[8:] at us yesterday & she slept

[9:] also there, & her sister

[10:] Louisa & husband Yousef

[11:] Yaghchi were at Medoola

[12:] & they came in last night

[13:] also my sister Medoola

[14:] with them & she slept also

[15:] at Yaghchis, but Harriette

[16:] remained with us ~


[17:] I went to Alexander over in his office

[18:] & then been in the bazaar to

[19:] Nassoory Abood’s office and

[20:] called on Menusha and

[21:] came home at 11 1/2;


[22:] Hot wind fresh & N.W.

[23:] & dust flying in the sky ~


[24:] At 4 1/2 P.M. I went over to

[25:] sister Emilia where Sister

[26:] Medoola is passing the day

[27:] I left my boy Hanna to go down

[28:] with the provision etc. with


[pg: 284]

1904
July


[1:] Alexander in a boat at 5 1/2

[2:] P.M.& I am going with sister

[3:] Medoola & Rezooki in a

[5:] carriage out to our houses,


[6:] At 5 1/2 we left sister Emilia

[7:] my sister Medoola Rezooki

[8:] her husband & myself in

[9:] the carriage reached my

[10:] house at 6 found Marie,

[11:] Cecil Serpohy etc. all there

[12:] Artin came out in the

[13:] evening, my niece Harriette

[14:] is with us; ~


[15:] Modte wind from N.W. &

[16:] fine cool night;

5
Tuesd
Th4. 84
Noon 108
4P.m109


[17:] Fresh N.W. wind & fine

[18:] weather


[19:] The S.S. Mejidieh

[20:] passed down at 4 1/2 A.M.;


[21:] The SS. Ressafah which

[22:] arrived on saturday noon

[23:] Left yesterday at 11 A.M

[24:] taking Troops to Amara

[25:] as there is great disturbance

[27:] among the Arabs there,


[28:] A bad day today was

[29:] the strong hot wind blew


[pg: 285]


[1:] with such violence and

[2:] brought such a thick dust

[3:] covering all the sky & the

[4:] shore on the opposite side

[5:] of the river was invisible

[6:] the house & rooms all

[7:] covered in dust my

[8:] plantation in the courtyard

[9:] are dying away from

[10:] the heat of the sun, ~


[11:] I called on Medoola at 4 P.M

[12:] also Sirpohy, Alexander

[13:] & Marie, Harriette my

[14:] niece went to stay at

[15:] Sister Medoola today;


[16:] The wind kept blowing very

[17:] fresh all the time, so much I

[18:] had to go down to sleep in

[19:] my room after dinner, we

[20:] also dined below, ~

6
Wedn
Th4. 86
Noon105
4P.m.110


[21:] Light N.W. breeze but

[22:] Not cool, fine weather,


[23:] Alexander & Artin also

[24:] his wife Sirpohy rode in to town

[25:] at 7 1/2 A.M. ~


[26:] Wind again freshened up

[27:] before Noon, blowing hot


[pg: 286]

1904
July


[1:] Sister Medoola & Harriette

[2:] called on us ~


[3:] I am drinking so much water

[4:] from the heat that I feel

[5:] pain in stomach, I am so

[6:] thursty for the last month

[7:] or more since I begun to

[8:] drink so much, & so is

[9:] every body also feel it so

[10:] thursty ~


[11:] The river is falling very

[12:] fast, the islands begun

[13:] to show themselves, The

[14:] piping of my Pump is also

[15:] getting short, it is only

[16:] about 3 Inches below the

[17:] surface of the river and

[18:] I am getting another piece

[19:] added to it;


[20:] Alexander came down in a

[21:] Boat at 6 1/2 AM. but Artin

[22:] & his wife came at 8 1/2 they

[23:] had been to the other side

[24:] with Louisa Yousif Yaghchy

[25:] her husband & Terrooza etc,

[26:] Strong hot N.W. Wind

[27:] is blowing ~


[28:] Bella the daughter of


[pg: 287]


[1:] Terrooza came to us with

[2:] Artin & Sirpohy to stay

[3:] with us; ~


[4:] Wind blowing fresh

[5:] all the night, ~

7
Thurs
Th4- 81
Noon104
4P.m.107


[6:] Light N.W breeze &

[7:] fine morning ~


[8:] At 7 1/2 AM Alexander Rezooki

[9:] Andria, Artin & Sirpohi rode

[10:] in to town, the latter is gone to

[11:] see the Doctor she being rather

[12:] weak in Constitution ~


[13:] At 7 3/4 AM. the Khalifah

[14:] passed up having few passengrs,


[15:] Sister Medoola & Marie

[16:] went to visit the wife of Nessoory

[17:] Aboud & they were retained

[18:] there to breakfast with

[19:] her, they are living in one of

[20:] Rafooly Tanton’s houses,

[21:] being mortgaged by Nessoory

[22:] for 400 T. Liras ~ So

[23:] that Bella & myself only

[24:] breakfasted at home,


[25:] The day is warm but not

[26:] so bad as yesterday;


[27:] Alexander came down in a

[28:] Boat with Rezooki, Rafooli


[pg: 288]

1904
July


[1:] Tanton & Wasfy Beg the son of

[2:] the Mudir of Wakuf who is

[3:] living with his father & family

[4:] in the small house of Ali

[5:] Beg next to Medoola’s house,


[6:] Modte N.W. & fine weather,


[7:] Preparations & invitation

[8:] are going on in Rufail’s

[9:] house & Antone Marine

[10:] for the marriage of Rufail

[11:] with Rosa (Antone Marines

[12:] oldest daughter) on next

[13:] Sunday, but most people

[14:] are not going on account

[15:] of the mourning for

[16:] Tooza Asfar & the ceremony

[17:] is to be private, my wife

[18:] is very busy I hear at

[19:] Rufails for the preparation,

[20:] We have received no

[21:] invitation from None,


[22:] The son of Antone Marine

[23:] Gabriel (Joory) has got

[24:] into a trouble for

[25:] having abused and


[pg: 289]


[1:] bitten a man, who was

[2:] sitting & selling cucumber

[3:] pickles opposite Sister

[4:] Emilia’s house while Gabriel

[5:] was driving in his carriage

[6:] for no offence whatever

[7:] done to him by the seller

[8:] except that he was singing

[9:] some insignificant songs

[10:] which Gabriel took it

[11:] to himself, The seller

[12:] has complaint & has Six

[13:] witnesses against him,

[14:] & they say that he will have

[15:] either be imprisoned or

[16:] pay a fine ~


[17:] Today is Alexanders

[18:] birthday born in 1878

[19:] so that he has completed

[20:] his 26th year ~


[21:] Artin & his wife returned

[22:] this evening in a Goffa,

[23:] we have Bella here

[24:] still with us ~



Alexanders
[:] birth day ~

1904
July

8
Frid
Th.4. 82


[1:] Modte N.W. Wind and

[2:] fine ~


[3:] At 6 1/2 AM the S.S.

[4:] Comet passed down going

[5:] to Basreh to undergo Some

[6:] repairs as I hear ~


[7:] Alexander, Artin & Rezooki

[8:] rode in to town at 7 1/2 AM.


[9:] The day has not been so hot,

[10:] a Modte N.W. breeze prevailed,


[11:] Eliza Erame my cousins

[12:] called on us at 5 P.M;


[13:] At 7 P.M Alexander & Artin

[14:] came out riding ~


[15:] Light N.W. & fine cool

[16:] evening;

9
Satur
Th4. 76


[17:] Modte increasing N.W.

[18:] wind & fine ~


[19:] The Mudir of the Wakuf

[20:] Wassif Effendi & his family

[21:] left Ali Begs house for good

[22:] this morning & went to town

[23:] in Carriages & goffas ~


[24:] Alexander did not go to town

[25:] but only Artin ~


[26:] The river is falling fast and

[27:] the pipe of my Pump is out of


[pg: 291]


[1:] the water, I had to fit a

[2:] round timber about 8 Inches

[3:] long the same diameter &

[4:] tied a piece of cloth around

[5:] it & it worked; ~


[6:] I took a cold water bath

[7:] in my new bath room; this

[8:] afternoon Alexander also

[9:] had a bath ~


[10:] Jeboory Asfar & his wife &

[11:] children went to town this

[12:] morning for the wedding

[13:] of Rufail Sayegh tomorrow,

[14:] But Yousif Asfar & his

[15:] sister Harriette stayed

[16:] out, as they are in mourning

[17:] for their mother ~


[18:] Artin came down in a

[19:] goffa at 7 P.M.;


[20:] Weather Calm & warm

10
Sund
Th4. 86


[21:] Fresh N.W. wind blowing

[22:] and fine weather ~


[23:] At 7 1/2 AM Terrooza

[24:] my niece, with Antone &

[25:] Rosa the children of Johny

[26:] my Nephew came out

[27:] to us at; 8 we all


[pg: 292]

1904
July


[1:] went to hear mass at Asfars,

[2:] There are only Yousif Asfar

[3:] & his sister Harriette staying

[4:] out, Père Louis Officiated,

[5:] there were 23 persons at

[6:] Church, Polus Serkis &

[7:] his wife also came out,

[8:] We then called on Yousif

[9:] Asfar & his Sister; and

[10:] on Nessoory Abood with

[11:] Rezooki Andria & Alexander,

[12:] also on Eliza & Adoola

[13:] and came home at 10,


[14:] Strong N.W. Wind;


[15:] This morning Rufail

[16:] Sayegh got married

[17:] with Rosa daughter of

[18:] Antone Marine in the

[19:] latter’s house at 8 AM.

[20:] Officicated by the Armenian

[21:] Priest Philippus,


[22:] At 4 P.M. the SS. Phrat

[23:] passed up ~


[24:] I called on sister Medoola

[25:] at 4, also at 5 called with

[26:] Rezooki Andria on Kerop


[pg: 293]


[1:] Sethyan the Lawyer;


[2:] Terooza with Antone and

[3:] Rosa rode in to town at 6 1/2

[4:] P.M. ~


[5:] Rafooli Tanton called

[6:] on us in the evening, he was

[7:] returning from town, he

[8:] was at the breakfast

[9:] at Antone Marine after

[10:] the marriage of Rosa

[11:] his daughter with Rufail,

[12:] there were few people there

[13:] invited ~


Rufail Sayegh got
[:] married

11
Mond
The4. 82
Noon – 98
4.P.m. 102


[14:] Modte N.W. Wind

[15:] & fine weather ~


[16:] Alexander & Artin rode

[17:] in to town at 7 1/2 AM;


[18:] At 10 AM Alexander wrote

[19:] to me with a messenger to

[20:] say that Eliahoo Dennoos

[21:] & the Brokers came to him

[22:] in the Khan for the purchase

[23:] of my house for Frahim

[24:] Nessim & after a long talk

[25:] & discussion he got the

[26:] offer of 1200 T. Liras exclusive

[27:] of all expenses except

[28:] four liras that I am to


[pg: 294]

1904
July


[1:] give the brokers as present

[2:] as I had offered them before

[3:] but I wanted 20 Liras

[4:] besides as it is the custom

[5:] in the shape of a present,

[6:] for both houses (with

[7:] the small one behind

[8:] mine in the derboona,

[9:] I wrote back saying

[10:] that I accept the bargain,

[11:] of 1200 L. & I will pay

[12:] the brokers the 4 Liras

[13:] & Frahim Nessim must

[14:] advance me 200 Liras

[15:] until we make the

[16:] Title deeds at the Tapo &

[17:] declaration of having sold

[18:] it, I shall then receive

[19:] the balance of 1000 Liras

[20:] and the evacuation of

[21:] the house will be at

[22:] the end of September,


[23:] Sister Medoola called in

[24:] the afternoon ~


[25:] Wind fell down, it is not

[27:] so warm today ~


[pg: 295]


[1:] At 6 3/4 P.M. the SS. Mossul

[2:] passed up ~


[3:] Alexander came in the

[4:] carriage at 6 1/2 P.M., He

[5:] has taken 50 Liras from

[6:] Frahim Nessim in advance

[7:] for the sale of my house,

[8:] until I go up to town

[9:] tomorrow ~ Artin also

[10:] came at sunset ~


[11:] Modte N.W. breeze & fine

[12:] cool weather ~

12
Tuesd
The4. 85
Noon 105
4P.m. 108


[13:] Modte N.W. wind blowing

[14:] and fine weather ~


[15:] The SS. Khalifah

[16:] passed down at 4 1/2 AM.

[17:] I prepared my Kit etc to

[18:] go to town;


[19:] At 7 Rezooki Andria, Artin

[20:] Alexander & I came to town

[21:] in the carriage paying at

[22:] 8 P. each of us & got home

[23:] at 7 1/2 ~ I went at 8 1/2

[24:] to Alexanders Office & I

[25:] took my Title Deeds of


[pg: 296]


[1:] the two houses, as in both

[2:] of them the Tapo had put

[3:] my name in the large house

[4:] & my wife Eliza’s name

[5:] in the small one, as

[6:] Turkish subjects; it

[7:] cannot be dealt with in

[8:] obtaining other papers as

[9:] Certificates etc, so I had

[10:] to go to the Tapo to my

[11:] friend Hafiz Effendi the

[12:] head Clerk & asked his

[13:] advise he told me that

[14:] I have to apply to my Consul

[15:] & let him write to the

[16:] Waly & enclosing the two

[17:] Title Deeds & ask him to

[18:] have them corrected in

[19:] the Tapo & they will do it

[20:] at once, so I left & went

[21:] to see Mr. Rosenfeld the

[22:] Dragoman, he told me

[23:] that I shall have to

[24:] write a letter to Major


[pg: 297]


[1:] New March & ask him

[2:] so & enclose the two Title

[3:] Deeds to him to be sent

[4:] to the Vilayet etc,

[5:] I came home & wrote

[6:] to him & enclosed the

[7:] two Title Deeds;


[8:] I received 50 Liras in

[9:] part payment of the

[10:] sum of 1200 Liras of the

[11:] sale of my house, and

[12:] the evaquation will

[13:] be by the end September,

[14:] & the remainder 1150

[15:] Liras will be paid as

[16:] soon as the papers in the

[17:] Tapo & my confession

[18:] there of it being sold take

[19:] place, will be paid;


[20:] Alexander & I breakfasted

[21:] at home; ~ I paid the

[22:] 50 Liras to Eliahoo Denoos

[23:] for my debt which I

[24:] had borrowed from him

[25:] on the 10 of Nover last

[26:] for 6 months and


[pg: 298]

1904
July


[1:] paid him interest @ 8%

[2:] for 8 months & 8 days;


[3:] Alexander went down in

[4:] a boat at 5 P.M.;


[5:] Light N.W. breeze & fine

[6:] cool night ~


13th
Wedn
Th.4. 78
noon106
4P.m108


[7:] Light N.W. & fine

[8:] cool morning ~


[9:] I got a mason & two boys to

[10:] repair the wall inside of

[11:] my small house with

[12:] Usta Khameys for 1/2 day

[13:] for which I paid 50 Piaster


[14:] At 8 A.M. I called on Sister

[15:] Eliza we then went to see

[16:] the house of Haji Mahmood

[17:] Pachachy in the corner

[18:] of the Sheria of [Arabic]

[19:] just outside the house of

[20:] Sister Eliza’s it is nice &

[21:] good but there are very

[22:] small rooms in it, &

[23:] they want it for 45 Liras

[24:] a year; I then called

[25:] on sister Emilia & came

[26:] home at 11 AM ~


[pg: 299]


[1:] Alexander sent me a letter with

[2:] Jassim our watchman while

[3:] I was at Menusha at 5 P.M

[4:] wanting some provision, & telling

[5:] me that the Pump is not

[6:] working well to send the

[7:] Blacksmith out in the

[8:] morning ~


[9:] The S.S. Phrat left this morning

[10:] at 4 1/2 AM ~

14t
Thursd
Th4. 84
Noon109
4P.m114


[11:] Light N.W breeze


[12:] The SS. Mossul left this

[13:] morning at 4 1/2 AM;


[14:] Alexander came in at 7 1/2

[15:] in a carriage, he says

[16:] that Sirpohy & Artin my nephew

[17:] will come in probably on

[18:] Saturday; ~


[19:] The S.S. Mejidieh arrived

[20:] at 8 AM; I only received the

[21:] Times of India from Rezooki

[22:] but no letters ~


[23:] It became very hot today

[24:] the sky is so sultry loaded

[25:] with heat, the sun is scorching,


[26:] Alexander went out in the

[27:] Carriage at 5 1/2 P.M. with


[pg: 300]

1904
July


[1:] Rezooki Andria & Rafooli

[2:] Tanton;


[3:] At 6 1/2 I went over to Menusha

[4:] we spent the evening on top of

[5:] the house & drunk Arak,

[6:] her brother Azoori (Lazar

[7:] Chanteduc) also came

[8:] then; I left at 8 1/2 ~


[9:] Today being the fete of the

[10:] French Republique, Mons.

[11:] Rouet the Vice Consul did

[12:] not give a reception he sent

[13:] us a Circular round yesterday,

[14:] An excuse for economy but

[15:] he illuminated his flagstaff

[16:] & railing at night;

15
Frid
Th4. 79
Noon107
4P.m.114


[17:] Light N.W. fine weather


[18:] Alexander did not come

[19:] in but sent me the watchman

[20:] Jassim with a letter for

[21:] provisions etc ~


[22:] It became very hot toward

[23:] noon, the sun is like fire ~


[24:] We have discharged our new

[25:] cook Yacoob yesterday morning

[26:] he had come to serve us since

[27:] the 1st & have retaken our

[28:] old cook Elyeh in his place


[pg: 301]


[1:] at 5 Mejidieh per month both

[2:] are at this pay ~


[3:] At 4 1/2 P.M. I went to see my

[4:] sister Eliza, she
says
[5:] the widow of H. Mahmood

[6:] Bachahi wont let the

[7:] house which we saw the

[8:] day before for less than

[9:] 45 Liras a year, they offered

[10:] her 35, she wont give it

[11:] At 6 I came home ~


[12:] Light N.W & fine ~

[13:] New moon two days old

16
Satur
Th4.88
Noon108
4P.m115


[14:] Fresh N.W. Wind begun to

[15:] blow early before day break,

[16:] & not at all pleasant;


[17:] I got a Mason boy Jassim to

[18:] repair the kitchen from the

[19:] place I took away the Iron Cooking

[20:] Range & other reparation


[21:] Alexander came in

[22:] at 7 1/2 on donkey; he says that

[23:] Artin & Sirpohy want to

[24:] come in tomorrow for good,

[25:] they have been staying

[26:] with us since the 28 Ulto,


[27:] A very hot day the sun is like

[28:] fire ~


[29:] I took a cold bath ~


[pg: 302]

1904
July


[1:] Alexander & Rezooki Andria

[2:] went down in a Goffa at 5 ¾

[3:] I sent some kit down ~

17
Sund
Th4. 86
Noon107
4P.m113


[4:] Light N.W. breeze

[5:] & fine but not cool ~


[6:] At 8 A.M. I went to church

[7:] Today being a Holyday of the

[8:] Virgin of the Scapulary ~

[9:] On leaving the church I met

[10:] my wife entering as I passed

[11:] she did not salute or even

[12:] looked at me ~


[13:] I called on Abduljebbar

[14:] Khayat the Lawyer as his

[15:] son Anwar & his brother

[16:] Rashid arrived 4 days

[17:] ago from Constantinople via

[18:] Aleppo, the former had been

[19:] in Paris he was at school

[20:] in Beyrout where he went

[21:] twelve years ago & learnt

[22:] agriculture & the latter

[23:] his brother also went to

[24:] Paris 17 years ago and

[25:] learnt medicine & has

[26:] a doctor’s diploma ~


[pg: 303]


[1:] I also called on Mr. & Mrs.

[2:] Giustini & on the Eassayis

[3:] & came home at 10 &

[4:] called on Menusha also

[5:] Johny my nephew called

[6:] on me at 11 ~


[7:] Very hot day & light breeze,

[8:] Mr. Giustini the controller of

[9:] the quarantine sanitary

[10:] told me today that two men

[11:] postmen arrived from Salahyeh

[12:] (north of Baghdad) were

[13:] attaked by Cholera & died

[14:] yesterday in the Civil Hospital,

[15:] at Kerbella & Nejef then

[16:] very few cases now,


[17:] At 3 ½ P.M. I went to see my

[18:] sister Emilia & left Hanna

[19:] my boy & Juma the coolie

[20:] to take the kit in the Goffa,

[21:] I then called on Sister Eliza

[22:] my Goffa came down

[23:] to the steps & at 5 ¼ I left

[24:] & came down to my new

[25:] house, I reached at 6, found

[26:] Sirpohy & Artin had already

[27:] sent their kit up in

[28:] the goffa & they were


[pg: 304]

1904
July


[1:] ready to go in on donkeys

[2:] they do not want to stay

[3:] longer they have been

[4:] out here since the 28th

[5:] of last month; Kerop

[6:] Settiyan & his wife were

[7:] visiting us; ~ I

[8:] went over to Sister Medoola


[9:] Light n. W. & fine,

[10:] The river Keeps falling

[11:] & the piping of my Pump

[12:] is getting short ~




18
Mond
Th.4 81
noon 100
4 P.m104


[13:] Light n. w. & fine

[14:] cool morning ~


[15:] Alexander rode in to

[16:] town at 7 Am ~ also

[17:] Sister Medoola & Rezooki

[18:] went in the carriage they

[19:] are to return back tomorrow,


[20:] The day is not so warm

[21:] as in town, I have put up

[22:] on the Windows of the Solar

[23:] some Candthorn, & the

[24:] breeze comes through very

[25:] nice & cool ~


[26:] Alexander came back at

[27:] 6 ½ P. m in a goffa ~

19
Tuesd
Th4. 76
Noon98
4.P.m.102


[1:] Light westerly breeze &

[2:] fine cool morning ~


[3:] The SS. Mejidieh passed

[4:] down at 4 ½ Am. ~


[5:] I sent my boy Hanna to

[6:] town with few bunches of

[7:] black grapes from our only

[8:] vine here, there are about

[9:] 20 bunches in all, I have

[10:] sent some to Sisters Emilia

[11:] & Eliza & to Menusha to

[12:] taste them ~ I also sent

[13:] some to Eliza & Adoola my

[14:] cousins ~


[15:] At 7 Alexander rode in

[16:] to town ~


[17:] At 8 I called on Eliza & Adoola

[18:] my cousins & came home

[19:] at 9 ½ ~


[20:] The S.S. Rassafah passed

[21:] up last night about midnight


[22:] At noon a very light air

[23:] turned to the South & became

[24:] very warm & oppressive

[25:] it became dead calm

[26:] later on ~


[27:] Sister Medoola & Rezooki

[28:] Came out from town at 6

[29:] P.M. in a carriage


[pg: 306]

1904
July


[1:] There are some cases of Cholera

[2:] in Baghdad some people

[3:] who have imported it from

[4:] Kerkook & Salahyeh and died

[5:] here, & some have

[6:] been attacked here, In the

[7:] quarter of Hyderkhana

[8:] some cases occurred, about

[9:] 15 deaths since last friday,

[10:] all the villages around

[11:] Baghdad are infected,

[12:] It is now about five months

[13:] since it broke out at

[14:] Kerbella, Basreh and

[15:] all along the Euphrates &

[16:] Tigris, its form
is so
[17:] the way it is working is so

[18:] different than what it

[19:] used to be in former years

[20:] it is so confusing, it is not

[21:] so virulent & infectious,

[22:] still it carries away a

[23:] person in three or four

[24:] hours ~

20
Wednes
Th4. 77
noon 97
4 P.m.102


[1:] Light Westerly breeze

[2:] & fine cool morning;


[3:] I sent our watchman to

[4:] town for some provision,

[5:] Alexander did not go in,


[6:] Wind shifted to n. W. at 10

[7:] Am. In the afternoon again

[8:] it shifted to west & then to

[9:] South & became calm &

[10:] unpleasant but not so

[11:] warm as in town ~


[12:] We called on Sister medoola,

[13:] there were the wife (Tookyeh)

[14:] of Nassoory Abood, & Eliza

[15:] & Adoola my cousins,

[16:] they all then came to visit

[17:] us till sunset ~


[18:] Pleasant cool on top of the

[19:] house, but breeze from

[20:] South ~

21
Thursd
Th 4-76
Noon99
4P.m 105


[21:] Light Southerly breeze

[22:] & cool morning ~


[23:] The SS. Khalifah passed

[24:] up last night at 9 ½

[25:] P.m. ~


[26:] Alexander rode in to

[27:] town at 6 ½ am ~


[28:] At 7 I went to Yousif

[29:] Eassayi & then we


[pg: 308]

1904
July


[1:] both left to walk down

[2:] the Keradah reach and

[3:] cross over to see the gardens

[4:] of the Carmelite fathers,

[5:] as it was proposed before

[6:] we crossed over in a

[7:] fishing Terrada, we saw

[8:] the first old garden,

[9:] it is fairly good, they

[10:] have leased it for 130

[11:] Liras for two years,

[12:] but the expences take

[13:] away all the revenue,

[14:] we then walked up about

[15:] 10 minutes further & came

[16:] to an other piece newly

[17:] bought for 150 Liras, but

[18:] it is not worth, there are

[19:] only 90 Date trees in it, &

[20:] a small mud enclosure

[21:] where we saw the Greek

[22:] Priest son of Kallab &

[23:] about 7 or 8 Tilkefly

[24:] boys working there as

[25:] peasants, & a lot of fowels,

[26:] Rabbits, & a fine cow,

[27:] & they are living there

[28:] as hermits; we left


[pg: 309]


[1:] at 9 & had to walk up

[2:] river to catch a goffa

[3:] to ferry us, & with much

[4:] difficulty we could not

[5:] persuade the man to

[6:] cross us we were then

[7:] just opposite my house,

[8:] we had to take the goffa

[9:] by force, & he crossed us over

[10:] I then gave him one Keran

[11:] & he was much pleased,

[12:] I got to my house at 10


[13:] Wind shifted to n. w.

[14:] & get pleasanter ~


[15:] I took a cold water bath

[16:] in my bathroom at 11 am

[17:] Breeze shifted to west,


[18:] Alexander came out on donkey

[19:] at 4 P.m. ~ He says that my

[20:] Title Deeds which I had sent

[21:] to Major New march on the

[22:] 12th have not come back yet

[23:] although they went to the

[24:] Tapo & been corrected regarding

[25:] my nationality ~


[26:] Light Southerly Breeze

[27:] & cool weather ~


[28:] The S. S. Ressafah left
this
[29:] on Wednesday morning
morning


22
Frid
Th4. 80
noon 99
4P.m.102


[1:] Light westerly breeze &

[2:] fine cool morning ~


[3:] Alexander rode into town

[4:] at 7 am. ~ we sent our watchman

[5:] to town for provision ~


[6:] Light westerly air all the

[7:] day ~ Sister Medoola called

[8:] in the afternoon ~


[9:] Alexander came down in

[10:] goffa at 7 P.m. he brought

[11:] a long pipe I bought for 3 ½

[12:] mejideis to add to the

[13:] piping of the Pump as the

[14:] river keeps falling;

23
Satur
Th4. 75
noon 98
4 Pm. 101


[15:] Light Westerly breeze

[16:] and fine cool morning;


[17:] Alexander did not go to town,

[18:] We had to send the watchman

[19:] to town to fetch the Blacksmith

[20:] Oossy to come out & add

[21:] the other 14 feet tube. I

[22:] bought for 3 ½ mejideis as

[23:] the Pump has not worked

[24:] since three days, He came

[25:] at 2 ½ P.m & fixed the

[26:] tube, & it is now working

[27:] but it has more strain


[pg: 311]


[1:] to pump out on account

[2:] of the distance;


[3:] I took a cold water bath,

[4:] as well as Alexander;


[5:] Modte n. W. wind &

[6:] fine weather;

24
Sund
Th4. 78
Noon 102
4P.m.105


[7:] Light westerly breeze

[8:] & fine cool morning;


[9:] At 8 Am Alexander Marie &

[10:] I went to church at Asfars

[11:] the mass performed by Père

[12:] Pièrre the younger, we

[13:] then came down & sat with

[14:] Yousif Asfar & his sister

[15:] Harriette, Nessoory Abood

[16:] my sister Medoola & Rezooki,

[17:] we then all left together

[18:] & came to Sister Medoola,

[19:] & then they called on us

[20:] too & left at 10 ½ ~


[21:] Breeze west by n. & not

[22:] pleasant or cool, as yesterday,

[23:] Yousif Eassayi & his wife called

[24:] on us ~


[25:] The Reis of Jeza & his

[26:] family have come out yesterday

[27:] & is living in the little

[28:] house of Ali Beg at 4


[pg: 312]

1904
July


[1:] Lira’s per month ~


[2:] Light n.w & not pleasant

[3:] at all, it became calm at

[4:] night ~

25
Mond
Th4.78
Noon 110
4P.m112


[5:] Light n.w. & fine

[6:] but it is so calm ~


[7:] At 7 am Alexander, myself,

[8:] Yousif Asfar & his nephew

[9:] Abkar Apikyan came to town

[10:] in the carriage with my boy

[11:] Hanna in 20 minutes, we

[12:] paying one Keran or eight

[13:] Piasters each ~


[14:] The brother of Abduljebbar

[15:] Effendi Dr. Rashid and

[16:] Anwar the son of Abduljebbar

[17:] & the elder brother called on

[18:] me to return my visit; ~


[19:] At 9 I went to Alexander’s

[20:] office, there came the Jew

[21:] Brokers Isak & Hangal

[22:] who sold my house to

[23:] Frahim Nessim & said

[24:] that the Title Deeds which

[25:] I had sent to Major New

[26:] March to be sent through


[pg: 313]


[1:] the Waly to the Tapo to

[2:] correct my nationality

[3:] which had been entered as

[4:] Turkish Subjects, have

[5:] been sent to the Beledyeh

[6:] there to ascertain of my

[7:] correct name, nationality

[8:] and place of abode,

[9:] & they asked me to go with

[10:] them to the Reis of Beledyeh

[11:] to ask him to hasten its

[12:] accomplishment, I went

[13:] to the Reis Abdulrahman

[14:] Effendi, son of Derwish

[15:] Effendi (appointed since

[16:] one month in place of

[17:] my friend Ibrahim Beg

[18:] Son of Mahomed Pasha)

[19:] he asked the Clerks to

[20:] Look after my papers, they

[21:] wanted me to get a

[22:] certificate from the

[23:] Mokhtar of the Latin

[24:] Church to declare my

[24:] proper name, nationality

[25:] & locality etc, so I


[pg: 314]

1904
July


[1:] left & came to Alexander

[2:] & gave them one Keran

[3:] to go & write it out & put

[4:] a stamp of 1 GSP & I

[5:] came home ~


[6:] Weather very warm & Calm,

[7:] At noon I went to Alexander

[8:] in Office & then we went to

[9:] breakfast at a Turkish

[10:] Restaurant near the Serai

[11:] Kept by an Armeinan

[12:] called Artin, the food is

[13:] fairly good the dish costs

[14:] one G. S. piaster we had

[15:] 3 dishes & bread & paint

[16:] in all it came to 4 ½ GSP

[17:] we came home at 1 P. m.


[18:] At 3 I went to see Père Pièrre

[19:] the Superior, & asked him to

[20:] sign the Certificate for the

[21:] Beledyeh about my nationality

[22:] Religion & place of abode

[23:] he promised to do it and

[24:] send it tomorrow; ~ I

[25:] called on Menusha &

[26:] came home at 4 ½ ~


[pg: 315]


[1:] Alexander went down in a goffa

[2:] with Rafooly Tanton &

[3:] Rezooki Andria ~


[4:] I sent & got three dishes of

[5:] dinner from the Lokanda

[6:] of Artin in Meydan for 3

[7:] GSPiasters ~


[8:] The SS. Mossul

[9:] arrived today at 11 am.

[10:] and the
Us
[11:] Arrived at about 11 ½;




26
Tuesd
Th4. 82
noon106
4P.m. 108


[12:] Light n. w. air &

[13:] fine ~


[14:] the SS. Khalifah

[15:] left at 4 am. ~


[16:] At 7 am I called on Sister Eliza

[17:] I spoke with Terrooza my niece

[18:] To see the widow of H. Mahmood

[19:] Pachachi & Speak to her about

[20:] the lease of her house & to

[21:] offer her the 40 ₤ a year as

[22:] she demands on condition

[23:] that she must make the

[24:] alteration I want and

[25:] some reparation ~ at

[26:] 9 I came home, Alexander


[pg: 316]

1904
July


[1:] came in from outside,


[2:] My wife sent Zekki

[3:] to ask me to take away an

[4:] old blackwood bedstead

[5:] she had brought with her

[6:] after marriage, I let her

[7:] have it, also her big

[8:] box in the serdab containing

[9:] her winter clothes & some

[10:] of mine also, I told her

[11:] to send for it at noon,


[12:] I went to see Alexander

[13:] in his Office ~ we sent & got

[14:] our breakfast from the Lokanda,


[15:] My wife sent Zekki &

[16:] took away all the Bundles

[17:] of clothes carpets etc which

[18:] were in her big box in the

[19:] Serdab I did not interfere

[20:] & let her take it all, she

[21:] only sent me back one

[22:] red woollen table cloth

[23:] & Kept the rest, also she

[24:] took away two old tables


[25:] at 3 ½ P.m I called on

[26:] Sister Emilia where

[27:] Alexander also came


[pg: 317]


[1:] at 5 to go down, I sent

[2:] Terrooza to the widow of

[3:] H. Mahmood Pachachi

[4:] to offer her 40 Liras on

[5:] the conditions of making

[6:] the necessary alterations

[7:] she consented to this

[8:] offer but wants to confer

[9:] with her sons ~


[10:] Alexander & I called then

[11:] on Sister Eliza, & from

[12:] there he went down in

[13:] the goffa with Rezooki

[14:] Andria & Raffooli Tanton

[15:] & I came home at 6 ½


[16:] Light N.W. breeze &

[17:] not cool at all;


27
Wedne
Th4. 84
Noon107
4P.m.110


[18:] Light n.w. Breeze

[19:] & fine weather but not cool,

[20:] Alexander did not come to

[21:] town today ~


[22:] Père Pièrre sent me the

[23:] Certificate signed, which I

[24:] had given to him the day

[25:] before to be signed by him

[26:] & the mokhtar Johnny Lorence


[pg: 318]

1904
July


[1:] and I sent it to the brokers,


[2:] At 7 ½ am. I called

[3:] on Jeboory Asfar in his

[4:] new house which he had

[5:] bought from the Pachachies

[6:] (opposite Captain Cowleys

[7:] on the river for 2000 Liras)

[8:] they have put it to right,

[9:] & repaired, it looks very

[10:] nice & pretty; I left them

[11:] at 8 ½ & called on Mrs

[12:] Cowley, we had long talks,

[13:] she enquired about my

[14:] wife & the rumours she

[15:] heard about her leaving

[16:] me, etc, I told her part

[17:] of it & explained to her

[18:] the cause of her misbehavior

[19:] with me & so on, I left

[20:] at 10 & came home;


[21:] I got 3 dishes breakfast from

[22:] the Lokandah ~


[23:] I took a cold water Bath

[24:] at 3 P.M. ~


[25:] The S.S. Phrat left this

[26:] morning for Basreh ~





28
Thursd
Th4. 81
Noon106
4P.m.108


[1:] Light n.w. Breeze and

[2:] fair weather ~


[3:] The SS. Mossul left this

[4:] morning for Basreh ~


[5:] The SS. Mejidieh arrived

[6:] last night at 11 ½ P. m.

[7:] I recieved a letter & paper

[8:] from Rezooki Sayegh, also

[9:] 5 planter trees he sent me

[10:] as I asked him;


[11:] Alexander came in from

[12:] outside at 8 am in the carriage,

[13:] he says that the Phrat is

[14:] aground since yesterday,

[15:] in different places from

[16:] the southern Bastion down

[17:] to the Nakibs garden & is

[18:] still there, the Ressafah

[19:] also arrived this morning &

[20:] is aground there, but the

[21:] Mossul passed down,

[22:] without much groundings


[23:] I sent Alexander to Père

[24:] Pièrre to sign an other

[25:] Certificate which has been

[26:] altered by the Beledyeh


[pg: 320]

1904
July


[1:] I called on Menusha at 9, &

[2:] then we went to see a small

[3:] house next to hers but on

[4:] the property of Fetoohi

[5:] Maghak, but it is very small

[6:] and uncomfortable,

[7:] Came home at 10 ½ ~


[8:] It became very hot during the

[9:] day ~


[10:] at 5 P.m. Alexander,

[11:] Rezooki Andria & Raffooli

[12:] Tanton went down in a

[13:] goffa ~


[14:] Light n.w. & some

[15:] clouds of western horizon

[16:] at night clouds speed up

[17:] & covered the sky in patches

29
Frid
Th4. 79
Noon104
4P.m.107


[18:] Light n.w. & fine

[19:] Cool morning;


[20:] at 7 ½ am I called on Sister

[21:] Eliza & at 9 called on Sister

[22:] Emilia & left @ 10 ½ ~


[23:] Eliahoo Denoos’s daughter

[24:] in law got the cholera but

[25:] she is better, the son of

[26:] Stefan Megherditch about

[27:] 7 years old also died


[pg: 321]


[1:] from Cholera 5 days Ago,

[2:] & other people are getting it,

[3:] It is working in the Jewish quarter,

[4:] in the meydan, Oweynah

[5:] Heyderkhana etc; This

[6:] sort of Cholera has been

[7:] working since last winter

[8:] but in different forms,

[9:] It is now every where, even

[10:] in all Persia & has broken

[11:] out at Tehran, ~


[12:] At 5 ¼ P. m. I came down

[13:] in a Goffa with some Kit

[14:] & provision & my boy Hanna,


[15:] I brought down the

[16:] Stuffed Lion which I

[17:] shot in 1874 in March

[18:] it is all spoilt, only the

[19:] body & head remain,

[20:] I reached my new house

[21:] at 6 found Marie, Cecil

[22:] & Alexander all well,


[23:] Mons. Rouet with Regina

[24:] & Raffooly Tanton came

[25:] & spent the evening with

[26:] us on top of the house


[pg: 322]

1904
July


[1:] Mr Rouet came to stay a

[2:] few days at Tanton’s as he

[3:] has masons working in

[4:] his house (Tantons house

[5:] which he has leased)


[6:] Light Southerly breeze

[7:] & fine ~

Cholera increasing

Rouet

30
Satur
Th.4. 80
Noon101
4P.m.104


[8:] Light S Ely breeze &

[9:] fine ~


[10:] Alexander Marie & Cecil

[11:] with the cook Elyeh and

[12:] their servant Habooba left

[13:] at 6 am in the carriage for

[14:] the town, they want to stay

[15:] a few days to collect their

[16:] Kit from the rooms etc;

[17:] wind shifting to west &

[18:] n.w. increasing; The day

[19:] has been so warm but

[20:] bearable ~


[21:] I took a Cold bath ~


[22:] River Keeps falling down,


[23:] The brother of Mr. Segrè

[24:] (the station merchant who had

[25:] called on us with Mr. Rappaport

[26:] last year who is trading with

[27:] Trieste, here & in Basreh)


[pg: 323]


[1:] called on me this evening

[2:] he had been to see Mr. Rouet

[3:] at Tantons & the latter told

[4:] him to call on me & thank

[5:] me for having assisted him

[6:] in saving his gun from

[7:] Confiscation while out

[8:] shooting pigeons, through

[9:] Mr. Rouet who had asked

[10:] me two weeks ago to let

[11:] him have my shooting

[12:] permit to get his gun

[13:] back & so he obtained

[14:] it in my name ~

31
Sund
Th4. 78
Noon101
4P.m104


[15:] Modte westerly wind

[16:] & fine cool morning; ~


[17:] I killed a large snake

[18:] this morning which had

[19:] crowled up from the road

[20:] to the tope of the house,


[21:] I sent Jassim to town

[22:] with a letter to Alexander,


[23:] At 8 am I went to church

[24:] at Asfar with Sister Medoola

[25:] & Rezooki ~ I then called

[26:] on Eliza & Adoola my cousins


[pg: 324]

1904
July


[1:] also on Tanton’s where Mons

[2:] Rouet is staying, he is going

[3:] in tomorrow, Père Pièrre

[4:] the superior who made the

[5:] mass also called there, I

[6:] then called on Sister Medoola

[7:] & came home at 10 ½,

[8:] Père Pièrre is breakfasting

[9:] at Sister Medoola ~


[10:] Jassim came back with

[11:] a letter from Alexander

[12:] & some fruit etc ~


[13:] Weather getting hazy,

[14:] dusty sky & overcast;


[15:] At 4 P.M. Père Pièrre called

[16:] also Made Mongèl, Sister

[17:] Medoola & Rezooki, the

[18:] formers went in to town

[19:] in a carriage ~


[20:] Some Jews are encamping

[21:] about Kerop’s house; they came

[22:] this evening, it seems that

[23:] the Cholera is increasing

[24:] in town, it is everywhere;


[25:] I went over to sister Medoola

[26:] in the evening,


[27:] Light westerly breeze & fine

Augt
1
Mond
Th4.77
noon99
4P.m.103


[1:] Modte westerly breeze &

[2:] increasing ~ fine cool morning


[3:] The SS. Mejidieh passed

[4:] down at 4 ½ AM. she

[5:] left a day before her time

[6:] on account of the state of

[7:] the river ~


[8:] Sister Medoola & Rezooki

[9:] went to town at 7 am in

[10:] the carriage, she went to

[11:] see Sister Emilia ~


[12:] The Cholera seems to

[13:] be getting worse. I hear

[14:] that one of the English

[15:] Sisters of Charity died

[16:] yesterday evening, also a

[17:] Sepoy of the English Residency,

[18:] this looks bad; The

[19:] English nurse or sister of

[20:] Charity is Miss Kelsy

[21:] the only one near, assisting

[22:] Dr. Brigstocke in the Dispensary


[23:] At 6 ½ P.M. Sister Medoola

[24:] & Rezooki came out in a

[25:] carriage, she went to


[pg: 326]

1904
Augst


[1:] see Sister Emilia; I passed

[2:] over to them in the evening,


[3:] Modte & increasing N.W.

[4:] wind all through the night,

2
Tuesd
Th4. 82
Noon 98
4P.m.102


[5:] Fresh N.W. Wind & fine,

[6:] some dust flying ~


[7:] I sent the watchman with

[8:] a letter to Alexander in

[9:] town at 7 am;


[10:] Wind increased & is blowing

[11:] very strong N.W. with dust

[12:] & hazy weather ~


[13:] Rezooki called on me till noon,

[14:] Jassim came with some

[15:] bread & letter from Alexander

[16:] they are coming down

[17:] this evening;


[18:] Wind fell at sunset,


[19:] Alexander, Marie, Cecil

[20:] the cook Elyeh & servant Habooba

[21:] came out in the carriage at

[22:] 6 ½ P.M; Marie is afraid

[23:] of the Cholera, but yesterday

[24:] there were no cases, they

[25:] say that Miss Kelsy’s death

[26:] was caused by eating some


[pg: 327]


[1:] putrid old preserved fish

[2:] & had the dyarrhea only ~


[3:] It blew very fresh all the

[4:] night ~

3
Wedn
Th4. 83
noon98
4P.m102


[5:] Strong N.W. wind

[6:] blowing with violence ~


[7:] Alexander did not go to town,


[8:] It blew very fresh all the

[9:] day with dust, but it is not

[10:] so hot


[11:] I wrote a letter to Blockey

[12:] for tomorrow Damascus Post

[13:] in answer to his of the
6
[14:] July, in which he tells me

[15:] that as Mr. Taylor had left

[16:] the service of the Lynchs he

[17:] has taken him into his business

[18:] & in partnership ~


[19:] The son Anwar & brother

[20:] Jemil of Abduljebbar came

[21:] out riding & paid us a

[22:] visit this evening ~


[23:] Fresh n.w. wind

4
Thursd
The4. 78
Noon99
4P.m.104


[24:] Fresh N.W. wind

[25:] & dusty weather ~


[26:] Alexander went to town at

[27:] 7 am. in the carriage ~


[pg: 328]

1904
Augst


[1:] An Arab of the Kerradah

[2:] here called Mahomed, who

[3:] had made my sud on the

[4:] river last year died yesterday

[5:] from Cholera ~


[6:] At 10 ¾ AM. the S.S. Ressafah

[7:] passed up;


[8:] At 0 ¾ P.M. the SS. Khalifah

[9:] passed up, also the small

[10:] steam Lynch of Lynch Brother

[11:] from Basreh is brought

[12:] up & she went up under

[13:] steam by herself. Both

[14:] the Ressafah & Khalifah

[15:] grounded further up

[16:] opposite the first garden

[17:] of Eluyeh; But the Khalifah

[18:] went on headed by the steam

[19:] Launch, & the Ressafah

[20:] was still aground but had

[21:] sung upstream, & apparently

[22:] got clear; she left at 1 P.M.


[23:] Alexander came down in the

[24:] goffa at 6 ½ P.M. there were no

[25:] cases of Cholera he says in town

[26:] as he was told ~


[pg: 329]


[1:] Fresh N.W. wind, it calmed

[2:] down at night & became very

[3:] fine & cool ~


5
Frid
Th4. 75
Noon 98
4P.m.102


[4:] Light S.W. & fine cool

[5:] weather it shifted to west

[6:] & N.W at 6 AM. & became

[7:] very cool for this time of the

[8:] month~ all the day has been

[9:] pleasant with modte N.W.

[10:] wind ~


[11:] Alexander came down

[12:] from town at sunset in the

[13:] boat ~


[14:] I hear that the S.S.

[15:] Blosse Lynch is going to

[16:] run up & down the river

[17:] as third boat for the

[18:] E.& T. Company, in the

[19:] place of the Indian Marine

[20:] steamer Comet which

[21:] had gone to Basreh last

[22:] month & will then go down

[23:] to Bombay, so that the

[24:] English government will

[25:] have the right to have

[26:] three steamers carrying

[27:] English flag on the Tigris


[28:] The little steam Launch


[pg: 330]

1904
Augst


[1:] “Ishtar” of Lynch Brothers

[2:] will remain here as stationary

[3:] boat for the Residency

[4:] for any emergency; ~

6
Satur
The4. 80
Noon99
4P.m106


[5:] Modte n. w. wind and

[6:] fine ~


[7:] Antone my nephew (Henrys

[8:] son) came out at 6 AM.

[9:] to see me & consult me

[10:] about his intention of

[11:] applying to Lynch to be

[12:] shifted from their office

[13:] into the Blosse Lynch as

[14:] second clerk where the

[15:] pay is higher about 80

[16:] Besh. instead of 40 which he

[17:] is getting now ~


[18:] Today is the Holyday of

[19:] Tejelly consequently is the

[20:] fête of Rezooki Andria,

[21:] we called on him ~


[22:] Antone returned to town

[23:] at 7 ¼ ~


[24:] Alexander wants to buy

[25:] the ground of Rkheta’s garden,

[26:] we sent for her & her son


[pg: 331]


[1:] Mahomed & spoke to them,

[2:] she will give it at 30 draaz

[3:] in breadth on the river &

[4:] 40 in length for 300 Liras

[5:] but we wanted 42 in

[6:] length & they wont give it,


[7:] I took a cold water

[8:] Bath, wind blowing very

[9:] strong N. Wester, ~


[10:] Zekki my wife’s servant has

[11:] left her since 5 days, she came

[12:] down today with Skander

[13:] Aziz at Asfar’s, she came to us

[14:] today to see us ~


[15:] Strong N.W. wind blowing

[16:] and hot day ~


*transfiguration

7
Sund
Th.4. 80
Noon100
4P.m.105


[17:] Fresh N.W. wind blowing

[18:] & fine, some clouds are on

[19:] the n. Et horyzon ~


[20:] At 6 ¾ AM the SS. Ressafah

[21:] passed down ~


[22:] At 8 I went to church

[23:] Alexander also, we then called

[24:] on Eliza & Adoola & came

[25:] home at 10; Rafooli Tanton

[26:] called on us; the young milliner

[27:] girl of Marie came out to

[28:] spend the day with her


[pg: 332]

1904
Augst


[1:] Very strong wind & dusty,

[2:] not pleasant at all;


[3:] The girl milliner Nejoneh remained

[4:] & breakfasted with us, she

[5:] is a Mossully Protestant girl

[6:] & teaches English to the girls

[7:] in the missionary school here,


[8:] Strong hot wind & dusty,

[9:] I called on sister Medoola,

[10:] Yacoob Eassayi &

[11:] wife called on us, also sister

[12:] Medoola & her husband

[13:] wind had died away in the evening

[14:] but it got up again after midnight

[15:] & blew strong ~

8
Mond
Th4. 82
Noon 99
4P.m.103


[16:] Strong N.W. wind &

[17:] dusty, ~


[18:] Alexander went to town at

[19:] 7 AM in the carriage ~


[20:] I was going to town today

[21:] to see about the papers of

[22:] the sale of my house and

[23:] Other business, but was waiting

[24:] for the mason Alwan, to

[25:] have the Tarma below with

[26:] bricks, but he did not come,


[27:] At 9 ¾ AM. the SS. Mossul

[28:] passed up ~


[29:] Wind fell down at 2 P.M.


[pg: 333]


[1:] Alexander came out at 7

[2:] he says that Cholera is

[3:] increasing, yesterday over

[4:] 40 deaths (5 Christians

[5:] the daughter of Cesar son of

[6:] Antone Moossa 12 years

[7:] old 2 Tilkeflies & others)

[8:] an other Sipoy of the Residency

[9:] also died


[10:] Seyd Dowd son of the

[11:] late Seyd Selman Nakib

[12:] called on us on top of the

[13:] house till 8 ½ PM. ~


[14:] Wind blowing fresh,


9
Tuesd
Tho4.84
noon 104
4P.m111


[15:] Fresh N.W. wind

[16:] fine but not pleasant


[17:] The S.S. Khalifa passed

[18:] down at 4 ½ AM. ~


[19:] At 7 ½ I came in to town

[20:] in the carriage with Rezooki

[21:] Andria & Rafooli Tanton

[22:] at 1 Keran each; At 8 we

[23:] alighted near sister Emilia’s

[24:] house, Rezooki & I called

[25:] on her & at 9 I came

[26:] home ~


[pg: 334]

1904
Augst


[1:] at 10 I called on Menusha

[2:] she is very much afraid

[3:] of the Cholera, because some

[4:] of the Christians died lately

[5:] & it is on the increase, lots of

[6:] Christians are going to encamp

[7:] out ~


[8:] It is very hot in the house

[9:] here much hotter than outside;

[10:] At 4 1/2 P.M. I called on

[11:] Sister Eliza & come home at

[12:] 5 1/2 ~ Calm warm weather


[13:] I slept on top of the house

[14:] but it was not cool ~

10th
Wedn
The4. 82
noon105
4P.m.109


[15:] Light N. W. breeze &

[16:] fine ~ Alexander came

[17:] in to town at 8 am;


[18:] I went to see a house

[19:] to be hired of Kesber an Armenian

[20:] near or rather on the back

[21:] of Armenian Catholic Church

[22:] but found it simple and

[23:] uncomfortable; I then called

[24:] on Menusha, she and

[25:] Harriette are afraid of the

[26:] Cholera; A woman the

[27:] daughter of Korkis Kasha

[28:] died last night from Cholera


[pg: 335]


[1:] I went to Ezra Daniel’s

[2:] Dispensary, I heard that

[3:] the Cholera cases were

[4:] about 30 two days ago,

[5:] but it is better yesterday & today ~ I came home

[6:] at 10; ~


[7:] I got washer women &

[8:] washed my clothes for 12 Piasters,


[9:] At 4 1/2 AM the SS Mossul

[10:] left for Basreh ~


[11:] At 11 AM. the SS. Phrat

[12:] arrived from Basreh;


[13:] At 6 P.M. I called on Sister Eliza

[14:] & spent the evening on top of the

[15:] house where Emilia also

[16:] came to sleep there as usual

[17:] The Turkish new Steamer

[18:] of the Sennyeh called the

[19:] Hamidyeh hove in sight

[20:] coming up below my

[21:] new house of Cherd el Pasha

[22:] this is her first trip, she

[23:] left Basreh last Tuesday

[24:] & has her Barge in tow,


[25:] At 8 a.m. I came home


[pg: 336]

1904
Augst


[1:] At 8 1/4 the SS. “Hamydieh”

[2:] came up & anchored at

[3:] the Custom House, she

[4:] had been aground at Cherd

[5:] el Pasha for an hour


[6:] Light N.W. & cool night



The New SS “Hamidyeh” arrived

11th
Thursd
Th4. 80
Noon106
4P.m110


[7:] Light N.W. & fine

[8:] cool morning;


[9:] At 9 1/2 am. Alexander sent

[10:] me a message to say that he

[11:] is not coming as he could

[12:] find no room in the carriage

[13:] or get a donkey ~


[14:] At 10 I called on Mr. Rosenfeld

[15:] to see about the certificate

[16:] for the sale of my house etc,

[17:] & I came home at 11;


[18:] I took a cold bath at 3 P.M


[19:] At 5 I called on Menusha

[20:] I did not feel well in talking

[21:] as at breakfast I had some

[22:] fried fish & a piece of very

[23:] small bone stuck in my throat

[24:] on the tongue & could not

[25:] get rid of it, so I left &

[26:] went to see Dr. Nezam ed

[27:] Din, he sounded my throat


[pg: 337]


[1:] with a spoon but could find

[2:] nothing, he said it must be

[3:] the place irritating & the

[4:] bone is gone down, I left

[5:] & came home, I couldnt

[6:] speak without feeling some

[7:] pricking ~


[8:] Dry light n.w. & fine night,

12th
Frid
Th4. 80
noon110
4P.m.115


[9:] Light breeze from

[10:] N.W. & fine ~ It was calm

[11:] all the night last night;


[12:] At 8 1/4 Alexander came

[13:] in from outside in the carriage


[14:] At 9 3/4 the S.S. Mejidieh

[15:] arrived & I received only the

[16:] Times of India from Rezooki

[17:] & no letters; ~


[18:] It became very hot today,

[19:] the sun is like fire ~


[20:] at about 3 P.M my throat began

[21:] to irritate me & especially that

[22:] place where the fish bone

[23:] had stuck, I tryed by swallowing

[24:] bread & drinking, it got worse,

[25:] I shoved a quill with a piece

[26:] of cotton & smothered with

[27:] oil of almond, & irritated


[pg: 338]

1904
Augst


[1:] my throat on the left gall;

[2:] I found the pain so pressing

[3:] that I cannot possibly

[4:] go down today with Alexander

[5:] without consulting the doctor,

[6:] So I went Nezam ed Din,

[7:] he examined my throat &

[8:] shoved his finger & searched

[9:] about but found nothing &

[10:] no bone; he prescribed

[11:] me a gargle to use and

[12:] I went & got it, I went

[13:] to Alexander’s Office,

[14:] At 5 3/4 P.M. Alexander

[15:] & I with the boy Hanna &

[16:] a lot of kit & provision & we

[17:] got to our house at 7,

[18:] I saw Marie & Cecil all well,

[19:] the pain still troubling me,

[20:] & the gargle is not making

[21:] any better;


[22:] Very light N.W.

[23:] breeze & pleasant ~


[24:] The opposite side of the

[25:] river is getting full of

[26:] Tents people are encamping

[27:] Christians & Europeans

[28:] all along the bank there


[pg: 339]


[1:] is no place to be let, as

[2:] it is all engaged; also

[3:] on our side from Kerop

[4:] Sethyan’s house & upward

[5:] is getting filled with Tents

[6:] in a few days more, as

[7:] every year the Christians

[8:] do, & especially this year

[9:] on account of the Cholera,

[10:] at Gherrara the Jews

[11:] have gone this year;


[12:] Wind got up at night

[13:] & blew very fresh & also it

[14:] got cloudy ~

13th
Satur
Th4. 90


[15:] Very fresh wind from

[16:] N.W. & cloudy all over,

[17:] wind blowing with violence

[18:] My throat is the same

[19:] slightly better I do not feel

[20:] that pricking like a needle,


[21:] Sister Medoola & her

[22:] husband Rezooki came

[23:] to see us ~


[24:] I got Masons, Alwan

[25:] & four others to pave the

[26:] Tarma down below

[27:] With 590 bricks etc


[pg: 340]

1904
Augst


[1:] The day has been warm sultry

[2:] with clouds ~


[3:] A dead body from Cholera

[4:] of a mason died in Baghdad

[5:] passed my house to the burial

[6:] at Seyd Dreez in the Kerrada;


[7:] Light westerly & fine

[8:] new moon two days old;

14
Sund
Th4. 86


[9:] It blew fresh N.W. at day

[10:] break & then it fell calm

[11:] some clouds are scattered

[12:] about, & warm;


[13:] At 8 we went to Church at

[14:] Asfars, I then called on my

[15:] cousins Eliza & Adoola &

[16:] on Tantons; I heard that the

[17:] son of Rezooki Francis Black

[18:] Smitte at Lynchs Khan of

[19:] about 26 years died at

[20:] Coot from Cholera, also

[21:] Hylany the Jebelyeh an

[22:] old woman died in Baghdad


[23:] I called on Sister Medoola

[24:] & came home at 10 1/2


[25:] It has not been so warm

[26:] today but calm ~


[27:] We called on Sister Medoola,

[28:] at 4 P.M ~


[pg: 341]


[1:] Light n.w. & fine ~

15
Mond
Th5. 76


[2:] Light n.w. breeze and

[3:] fine little dampy; At 7 AM

[4:] a fresh breeze sprung up,


[5:] Dates are commencing

[6:] to get ripe now; since 5 or 6

[7:] days they were just getting

[8:] ripe


[9:] Today is a Holyday

[10:] of the Virgin Mary;


[11:] Alexander went in to town

[12:] walking with Rezooki @ 7 1/2,


[13:] Mason Alwan & three boys

[14:] came to work in finishing the

[15:] pavement of the corridor

[16:] inside the door of the house,

[17:] & plastering the stair walls

[18:] leading up the terrace etc,


[19:] Weather got warm and

[20:] breeze from S.W. with some

[21:] clouds; at 4 P.M. it shifted

[22:] to West ~


[23:] Antone son of Johny called

[24:] out on his Bicycle also

[25:] Sister Medoola & Rezooki,


[26:] Alexander came out in

[27:] a Belem at noon on account

[28:] of Marie’s fête ~


[pg: 342]

1904
Augst


[1:] we went over to Sister Medoola

[2:] & spent the evening till 8 ½


[3:] Light n. w. & fine weather

16
Tuesd
Th5. 78


[4:] Light n.w breeze

[5:] & fine cool morning ~


[6:] At 5 AM. the S.S. Mejidieh

[7:] passed down; Ruphail

[8:] Sayegh & his wife Rosa

[9:] left in her, taking the

[10:] servant Zekki who was

[11:] at my wife, the sister of Hanna

[12:] my boy; My wife is left here

[13:] to look after the four children

[14:] of Rezooki Angoorly in the

[15:] house of Polus Serkis near

[16:] my house but they are

[17:] going to shift to the small

[18:] house of Rufail ~


[19:] Capt Hanslow did not

[20:] go down this trip being left

[21:] sick with a typhoid fever,

[22:] the chief mate taking the

[23:] Mejidieh down ~


[24:] My throat is paining me

[25:] awfully, where the fish bone

[26:] had stuck last Thursday


[pg: 343]


[1:] I caused the irritation yesterday

[2:] evening by quarelling &

[3:] singing out so loud with

[4:] our brute of watchman

[5:] Jassim & had to discharge

[6:] him at once ~


[7:] Alexander went to town

[8:] at 7 am in a Boat with Rezooki,

[9:] I have been applying Linseed

[10:] Poultesse on my throat but to

[11:] no purpose; the pain still

[12:] exist ~


[13:] Mrs Giulietti called on us

[14:] they had come this morning

[15:] all of them to spend the day

[16:] at Rafooli Tanton’s garden,

[17:] Also Eliza Erame called,


[18:] Alexander came down

[19:] in a Belem with Rezooki,

[20:] He brings alarming

[21:] news about the Cholera

[22:] today it made ravages &

[23:] increased so much

[24:] that over 150 deaths

[25:] took place ~


[26:] Mrs Gaskin (Carry

[27:] Holland) died this


[pg: 344]

1904
Augst


[1:] afternoon from Cholera,

[2:] she fell yesterday, also

[3:] some more Christians

[4:] Ambersoon an Armenian

[5:] his wife & son died,

[6:] six Tilkeflies & many

[7:] others, lots of Mahomedans

[8:] & Jews ~ People are

[9:] leaving the town and

[10:] encamping out or

[11:] going elsewhere, no

[12:] place is left on the opposite

[13:] side or this side of the

[14:] river for people to encamp,


[15:] Light in from N.W. and

[16:] fine, ~

Ruphail Sayegh left
[:] for Basreh


Cholera increasing
Mrs Gaskin died

17
Wedn
Th5. 80


[17:] It blew fresh N.W. at

[18:] daybreak, It fell down

[19:] at about 6 AM ~


[20:] Alexander did not go in

[21:] to town nor Rezooki Andria,


[23:] I took back our watchman

[24:] Jassim as he came with

[25:] his father to beg & pray to

[26:] take him ~


[pg: 345]


[1:] Weather has been warm

[2:] all the day with light N.W.


[3:] Yousif Yaghchi has sent his

[4:] Tents today to encamp

[5:] in Mahomed el Jassim’s

[6:] ground where Rufail

[7:] was encamped; great

[8:] many people have come

[9:] out to encamp at Cherd

[10:] el Pasha & the other side,

18
Thursd
Th5. 76


[11:] Light N.W. & fine cool

[12:] morning ~


[13:] Alexander went in to town

[14:] riding; Our cook Elyeh

[15:] again begun to show his

[16:] fulishness & talked such

[17:] words with me like a mad

[18:] I was so enraged & had

[19:] to discharge & ordered him

[20:] out of the house ~


[21:] Yousif Yaghchi came out

[22:] this morning to see his Tents

[23:] dressed at Mahomed

[24:] el Jassim’s ground, & went

[25:] in at 10 am; he is very

[26:] much afraid of the Cholera


[pg: 346]

1904
Augst


[1:] wind freshening up ~


[2:] The families of Serkis,

[3:] Fetoohi Maghak and

[4:] Apikyan are encamping

[5:] out above Kerop’s house

[6:] where Antone Marine

[7:] was encamped last

[8:] year; ~


[9:] Today being the Birth day

[10:] of our Emperor of Austria

[11:] Francis Joseph, we have

[12:] no consul yet arrived in

[13:] the place of Mr. Rappaport

[14:] who left this since last

[15:] Septr; only Major Newmarch

[16:] is acting and unwilling to

[17:] do anything for us; So

[18:] there is no reception at our

[19:] consulate where only the

[20:] Clerk Mr. Rosenfeld is ~


[21:] The S.S. Khalifah passed

[22:] up at 2 ½ P.M. ~


[23:] An Arab here called Ibrahim

[24:] el Amair a Karadi died

[25:] today from Cholera close

[26:] below us; ~


[27:] Alexander came down in


[pg: 347]


[1:] the Goffa at 6 ½ P.M.~ He

[2:] says that there has been very

[3:] few cases of Cholera today

[4:] in town, Among the Christians

[5:] only the daughter of

[6:] Yousif Goomoosh died

[7:] Today aged about 13 years,


[8:] Light N.W. & fine cool

[9:] night ~


19
Frid
Th5. 78


[10:] Light N.W. & fine


[11:] The Turkish new steamer

[12:] Hamidyeh passed down

[13:] at 5 ½ AM. without her

[14:] Barge she looks well &

[15:] fine boat similar to the

[16:] Mejidieh & Khalifah, she

[17:] had good many passenger &

[18:] mostly Jews, running

[19:] away from Cholera I

[20:] believe ~


[21:] Dr. Nizam ed Din who came

[22:] out to see the Moodai el Umoom

[23:] living in one of Rafooli Tanton’s

[24:] houses, & who is ill with

[25:] fever & internal derangements


[pg: 348]

1904
Augst


[1:] of the Kidneys, came to pay

[2:] us a visit, he says that the

[3:] town is better now & there

[4:] are not many cases of cholera


[5:] I heard from Yousif Asfar

[6:] today that the arab

[7:] Ibrahim did not die, he

[8:] only had a little cholic &

[9:] is well now, but he says

[10:] that the little daughter of

[11:] Yousif Eassayi has the

[12:] Cholera since last night

[13:] & is very bad now; I

[14:] sent to ask how she was

[15:] at 11 AM & was told that

[16:] she died, she was about

[17:] 3 or 5 years old,


[18:] At 4 ½ P.M Rezooki, Alexander

[19:] & I called on Seyd Dowd

[20:] Effendi, we met there

[21:] Sabri Pasha, who had

[22:] come out to see the garden

[23:] of Meer Moshi Bahar to

[24:] mortgage it for 1200 £

[25:] It is very hot in the sun

[26:] dead calm & suffocating


[pg: 349]


[1:] at 6 we came terrace;


[2:] We got a new Tilkefli

[3:] cook called Shamoon,

[4:] he came with Alexander

[5:] yesterday evening;


[6:] Yousif Yaghchi, his wife Louisa

[7:] & his mother Catherina came

[8:] down in a boat at 6 P.M.

[9:] to stay in their Tents in the

[10:] ground of Mahomed el Jassim,


[11:] Lots of goffas keep coming

[12:] down river laden with

[13:] Kit for people coming out

[14:] for Gherrara & here about

[15:] to live either under Tents

[16:] or in Reed Huts;


[17:] Yacoob Eassayi & his

[18:] family also came down

[19:] to live in the house he has

[20:] hastly arranged above

[21:] my home on the river,


[22:] Weather calm & not so

[23:] pleasant & cool ~




20
Satur
Th5.75


[24:] Light N.W. air &

[25:] fine weather ~


[26:] The Moodai el Umoom


[pg: 350]

1904
Augst


[1:] died last night from his

[2:] desease, he is about 60 years

[3:] old; Lots of people & carriages

[4:] came out to accompany his

[5:] funeral, the carriages are

[6:] stop along my house on

[7:] the canal side, and

[8:] the coffin was brought &

[9:] put in a carriage & all

[10:] went away at 9 ½ ~


[11:] I went to see Louisa & her

[12:] husband Yousif, they are

[13:] putting their Kit to right,


[14:] The day has been very hot

[15:] the Thermal at 4 P.M was 110°

[16:] in the Balcony; I called on

[17:] Sister Medoola at 5 ~


[18:] Light N.W air & warm;

[19:] more goffa loads of Kit

[20:] are coming down river &

[21:] going somewhere below,


[22:] The son of Beshoory Tessy

[23:] came down with mats &

[24:] Bunks & took a piece of

[25:] ground from Mahomed el

[26:] Jassim close to Yousif Yaghchi


[pg: 351]


[1:] on the Eastern side & set up

[2:] a Hut etc; by paying him,


[3:] Light N.W. breeze & fine

21
Sund
Th5. 82


[4:] Fresh N.W. wind &

[5:] not so cool ~


[6:] I sent my boy Hanna

[7:] to town to get us some Kit

[8:] & provisions ~ we did

[9:] not go to church at Asfars,


[10:] I called on Yacoob Eassayi

[11:] in his new house of one story

[12:] near mine him & his family

[13:] are all living here; We

[14:] also went to Yousif Yaghchi

[15:] & came home at 10


[16:] Modte N.W. wind but hot,


[17:] My boy Hanna came down

[18:] in goffa bringing provision

[19:] & the door I had made

[20:] for the water Hubs below

[21:] at 1 P.M. ~


[22:] Yousif Yaghchi his wife,

[23:] Louisa & their two children

[24:] Philip & Marie came at

[25:] noon & spent the day from

[26:] the heat in their Tents.

[27:] Shekoory Andria came

[28:] down to spend the day


[pg: 352]

1904
Augst


[1:] at his brother Rezooki they

[2:] also called on us with

[3:] Sister Medoola;


[4:] It got very hot today, the

[5:] Therm. 109 at 4 P. m.;


[6:] The S.S. Ressafah passed

[7:] up at 6 ¾ P.m. ~


[8:] I have got the pain & pricking

[9:] of the fish bone in my throat

[10:] back again this evening in

[11:] going to sleep & kept on

[12:] all the night irritating me

[13:] awfully & cannot swallow,

22
Mond
Th5. 85


[14:] Light n.w. air &

[15:] fine ~


[16:] The pain keeps irritating

[17:] in my throat very badly,

[18:] as if the fish bone is not gone

[19:] yet ~


[20:] The S.S. Mossul passed

[21:] up at 10 Am; she took the

[22:] other side of the island

[23:] opposite us ~


[24:] Alexander rode in to town

[25:] at 7 am ~


[26:] The day was warm & light

[27:] n.w. air ~


[28:] Alexander came down


[pg: 353]


[1:] in a goffa at 6 ½ P. m

[2:] He says that cholera is

[3:] still bad in town,


[4:] Hanna Khayat the Mossuly

[5:] Merchant died yesterday

[6:] evening from cholera,

[7:] also the sister of Abduljebbar

[8:] Khayat the Lawyer has

[9:] been attacked & is very

[10:] bad, also many other

[11:] Christians & Tilkeflies

[12:] perhaps the mortality

[13:] is over 200 a day, they

[14:] say 180 were on Friday,


[15:] Light n.w. air & fine,


23
Tuesd
Th5.79
Noon 104
4P.m.108


[16:] Light n.w. & fine,

[17:] The SS. Khalifah passed

[18:] down at 5 AM. ~


[19:] At 7 AM I rode in to town

[20:] on a Donkey also sent my

[21:] boy Hanna ~ I alighted

[22:] at Sister Emilia’s found

[23:] her well & then I went over

[24:] to Sister Eliza, they are

[25:] all afraid of the Cholera


[pg: 354]

1904
Augst


[1:] but the mortality is not

[2:] so alarming, there are

[3:] four cases among the

[4:] Christians, perhaps one

[5:] or two daily but among

[6:] the Mahomedan + Jews

[7:] certainly there are many

[8:] but I did not meet any

[9:] Coffins on the road,


[10:] The lease of H. Mahmood

[11:] Pachachis house to me

[12:] is settled at 40 Liras a

[13:] year & I must make any

[14:] alterations or repairs

[15:] myself ~ at 9 I came to

[16:] my house; ~


[17:] At 10 I called on Mr. Rosenfeld

[18:] at the consulate, he is also

[19:] in great way about the

[20:] Cholera, among the Jews

[21:] there are some, I saw

[22:] the weekly Bulletyn of

[23:] the quarantine, putting

[24:] the attack in Baghdad

[25:] as 124 per week, at Hit

[26:] 61 & all other villages

[27:] as Coot 5, & so on, but


[pg: 355]


[1:] this an error, it should

[2:] be 124 Cases daily in

[3:] Baghdad; ~ Because

[4:] the Carpenter Hassan

[5:] told me today, that in

[6:] his quarter at Oweyna

[7:] there occurs 15 to 20 cases

[8:] daily, he has had his

[9:] stepson Abbossy, & his

[10:] Sister attacked but recovering

[11:] & today his uncle is

[12:] attacked~ I passed to

[13:] Alexanders Office to

[14:] see his Clerk Eelias &

[15:] came home at 11;


[16:] at 4 P. m. I went to Dr Nezam

[17:] ed Din about the pain in my

[18:] throat, he examined and

[19:] prescribed some medicine to

[20:] touch it with a cotton, as

[21:] he could see a small mark

[22:] in the throat; I took the

[23:] medicine from Ezra Daniels

[24:] & used it ~ I called on

[25:] Menusha at 4 ½, she

[26:] is also much afraid


[pg: 356]

1904
Augst


[1:] of the Cholera ~ The Sister

[2:] of Abduljebbar the Lawyer

[3:] got better & recovered

[4:] Dr Brigstocke treated

[5:] her yesterday ~ there

[6:] has been no cases today

[7:] among the Christians;


[8:] All the house in my

[9:] neighborhood are empty

[10:] their tenants have gone

[11:] out encamping, except

[12:] Yousif Hannosh Tessy is

[13:] still here ~


[14:] I have a bad tooth ache

[15:] again a canine which kept

[16:] me awake all the night,



Cholera
Continues

24
Wedn
Th5. 79
Noon 105
4P.m.108


[17:] Very light air from

[18:] n. w. & fine but not pleasant,


[19:] Alexander writes to me with

[20:] our watchman saying that

[21:] he could not find a donkey

[22:] or Carriage to come in, so

[23:] he remained; he sends me

[24:] some Khastawy dates from

[25:] our date tree the first time

[26:] we picked yet ~ I called

[27:] on Menusha at 9 ~


[pg: 357]


[1:] My Indian Watchman tells

[2:] me that yesterday there were

[3:] 25 dead bodies from Cholera

[4:] at Sheikh Abdulkadur,


[5:] I took a cold water bath at 3

[6:] P. m.~ weather very hot;


[7:] The S.S. Ressafah left this

[8:] morning at 4 ½ am;


[9:] At 5 ½ P.m. I called on Sister

[10:] Eliza & spent the evening on

[11:] top of the house, Sister Emilia

[12:] came to sleep there as she does

[13:] always now; At 8 I came

[14:] home & had my dinner on

[15:] top of the house, Light

[16:] N. W. air & fine ~

25
Thursd
The5. 80
Noon 115
4P.m.109


[17:] Light Easterly breeze &

[18:] fine ~


[19:] The S.S. Mossul left

[20:] this morning at 4 ½ am.


[21:] Alexander came in riding

[22:] at 8 am. He says that a child

[23:] of 5 year old got attacked

[24:] yesterday with Cholera in the

[25:] farmyard of Rkheteh below

[26:] our house & was sent to town,

[27:] Otherwise nothing occured

[28:] outside ~ The Child


[pg: 358]

1904
Augst


[1:] is a Christian boy the son

[2:] of Joonky

[3:] seller & is encamped in

[4:] the garden of Rkheteh.

[5:] he died here today ~


[6:] The Jew brokers of my

[7:] house Ibrahim Faraj

[8:] and Isak etc came to me

[9:] to pay them the fees to the

[10:] Tapo for the alteration

[11:] of the Title Deeds & I paid

[12:] them it came to G.S.P. 89 ½,

[13:] they altered the Old ones into a

[14:] new set by putting me down

[15:] as an Austro-Hungarian Subject,


[16:] I also sent my boy Hanna

[17:] to my wife to tell her that

[18:] as I heard she was going

[19:] down to Basreh by the

[20:] Mejidieh this time, taking

[21:] the Children of Rizooki

[22:] Angoorly also with her

[23:] She will have to make her

[24:] declaration to the Tapo’s

[25:] people at the sale of my

[26:] little house as it in her


[pg: 359]


[1:] name it was written when

[2:] I was absent in Europe

[3:] in 1891, so she said she

[4:] is ready to make it, when

[5:] ever they come ~


[6:] It is very hot also today,

[7:] I was going down to my

[8:] new house, but as I have

[9:] arranged with Dr Cazassion

[10:] (the father of Artin my

[11:] nephew’s wife Sirpohy)

[12:] to go to him tomorrow

[13:] in the Turkish Hospital

[14:] to opserve my throat with

[15:] the instrument by Dr Izzet

[16:] Effendi at 9 am ~


[17:] Rezooki Andria called at 4 P. m.

[18:] and at 5 Alexander & him left

[19:] down in a goffa ~


[20:] At 6 I went over to Menusha

[21:] & spent the evening; I persuaded

[22:] her to come out to my new

[23:] house & stay about a month

[24:] with her five Children &

[25:] She consented for Monday

[26:] next, at 8 I came home

1904
Augst
26
Frid
Th5. 82
Noon107
4P.m.111


[1:] Light n.w. breeze or

[2:] rather calm & not cool,


[3:] I sent this morning to tell

[4:] Sirpohy to tell her father,

[5:] That I am not going to the

[6:] Hospital to examine my

[7:] throat as I feel it alright

[8:] now & I think something

[9:] got detached yesterday at

[10:] breakfast & then felt

[11:] well ~ At 7 ½ am. I called

[12:] on Sister Eliza, also on Sister

[13:] Emilia & at 8 ½ called to

[14:] see Mrs Cowley to condole

[15:] her on the death of her Sister

[16:] Mrs Gaskin, but she was

[17:] in the bath, I saw her son

[18:] Alfred who came up

[19:] from Basreh for a few

[20:] days leave, he is employed

[21:] at Mr. Darby, now Agent

[22:] for Frank Streck & Co,

[23:] & is going down in the

[24:] Mejidieh this time, I

[25:] Came home ~


[pg: 361]


[1:] Today is the anniversary

[2:] coronation of the
birth
[3:] Shah of Persia Muzaffar

[4:] el Din ~


[5:] There has been no cases

[6:] of Cholera among the christians

[7:] since three or four days

[8:] but many cases among

[9:] the Jews & Mahomedans,

[10:] At Babel Sheikh principally

[11:] there were 15 deaths the day

[12:] before, 10 yesterday & 6 today

[13:] as my Indian watchman

[14:] who has just come from

[15:] there tells me: the Bazaar

[16:] is half empty, & trade

[17:] is dull & everything is

[18:] at a standstill ~


[19:] At 4 ½ the S. S. Mejidieh

[20:] arrived, she brought no

[21:] passengers scarcely ~


[22:] At 5 I left in a Goffa

[23:] with some Kit & my boy

[24:] Hanna & came to my new

[25:] house, arrived at 5 ¾,

[26:] found Alexander, Marie

[27:] & Cecil all well ~


[pg: 362]

1904
Augst


[1:] There is no cases of Cholera

[2:] here anywhere ~


[3:] Light S.W. air & fine ~


Cholera Continues ~

27
Satur
Th5. 77


[4:] Light S. Westerly

[5:] air & sultry but cool morning,


[6:] We sent the waterman to town

[7:] for provision & for letters

[8:] if any from Rezooki Sayegh

[9:] from Basreh by Mejidieh

[10:] he came back without

[11:] any letters, this is the

[12:] second time that Rezooki

[13:] has not written to me,

[14:] perhaps he is also angry

[15:] with me like his brother

[16:] on account of his mother’s

[17:] leaving me ~


[18:] I called on Yousif Yaghchi

[19:] & Louisa & also on Sister

[20:] Medoola;


[21:] Weather warm & Sultry,

[22:] Light S. Westerly air ~


[23:] Everybody here & in town

[24:] have abstaining from eating

[25:] fruits, especially watermelon

[26:] melons, prunes, figs etc


[pg: 363]


[1:] & also most of the vegetables

[2:] for fear of giving them

[3:] dyarrhea, But we are

[4:] not making this strong

[5:] diet I always eat

[6:] watermelon, dates, grapes

[7:] & Other sorts of all the

[8:] vegetables ~


[9:] I took a cold bath

[10:] Light S.W. & rather calm and

[11:] warm all the night;

28
Sund
Th5. 76


[12:] Light S. westly & fine

[13:] I got the carpenter Selman

[14:] to put up the Iron rod door

[15:] on the Hubs;


[16:] Artin my nephew came

[17:] out to us to spend the day

[18:] he says that there has been

[19:] no cases of Cholera among

[20:] the Christians since five

[21:] days, but at Babel Sheikh,

[22:] Oweyna, Sadryeh etc,

[23:] none at the Meydan,


[24:] Breeze shifting to west

[25:] at 9 AM. ~


[26:] Artin breakfasted with us


[pg: 364]

1904
Augst


[1:] Many people visited us,

[2:] Yousif & Michail Yaghchi

[3:] & Louisa Yousif Asfar,

[4:] Rafooli Tanton; Antone

[5:] my nephew came out on

[6:] Bycicle with Antone son

[7:] of Johny, Adoola my

[8:] cousin etc ~


[9:] Antone Marine & his

[10:] family are encamped at

[11:] Gherrara since six days &

[12:] above the Bridge;


[13:] Light N.W. & fine,

[14:] Today being the birth day of

[15:] Cecil my grand daughter

[16:] having completed two years

29
Mond
Th5. 78


[17:] Modte northerly breeze

[18:] and fine


[19:] At 5 1/2 AM the S.S. Phrat

[20:] passed down ~


[21:] At 6 I walked in to town

[22:] with my boy Hamna and

[23:] reached at 6 3/4 ~ our

[24:] watchman Abdulrahim

[25:] asked me to allow him


[pg: 365]


[1:] to go to the mosque of

[2:] Adlyeh where he wants

[3:] to stay 40 days to make

[4:] his penitence as seclusion

[5:] he being very religious

[6:] & is bringing an other in

[7:] his place, so I had to

[8:] Allow him & he brought

[9:] an other Indian by name

[10:] Fookhood Din, but not

[11:] so good as him ~


[12:] I hear that my wife is

[13:] going to Basreh tomorrow

[14:] in the Mejidieh, with the

[15:] four children of Angoorly

[16:] & Medoola Stifan Gorgi

[17:] & our former cook

[18:] Elyeh, & two female servants,

[19:] So I had to get the

[20:] Jew Dellals to take her

[21:] Takrir or deposition for

[22:] the sale of my little house

[23:] (which is in her name)

[24:] and as the little Deeds are

[25:] not finished yet in the


[pg: 366]

1904
Augst


[1:] Tapo Alexander who also

[2:] rode in after me, but

[3:] to inform his mother

[4:] an Agent should be

[5:] appointed by her to give

[6:] the Takrir & that Artin

[7:] my nephew is appointed,

[8:] so the Dellals & Elias

[9:] the clerk of Alexander

[10:] took people from the

[11:] Mahkemeh as well as

[12:] the mokhtar Mahomed

[13:] el Sobbagh & went to

[14:] my wife but they wanted

[15:] Artin also to come,

[16:] So I sent for him and

[17:] it was all done by

[18:] noon; I had to pay

[19:] all the fees & expenses

[20:] of the Mahkemeh and

[21:] to the mokhtars & stamps

[22:] which has amounted

[23:] to about 40 Beshlics,

[24:] all this loss is through


[pg: 367]


[1:] my wife’s leaving to Basreh,


[2:] I called on Menusha

[3:] to see whether they are

[4:] all going down with me,

[5:] but she said she will not

[6:] be ready before tomorrow

[7:] or the day after; ~


[8:] A Christian the brother

[9:] in law of Georgi’s the Tallyman

[10:] of Lynch, died from Cholera

[11:] yesterday, he was attacked

[12:] the day before, at the

[13:] Flour Mill outside the

[14:] Babel Moaddem, the

[15:] sickness is the same among

[16:] the Mahomedans & Jews,

[17:] perhaps slightly decreased


[18:] At 4 P.M. I called on

[19:] Sister Emilia & then on

[20:] Eliza, where Alexander

[21:] came in a Goffa & Kit

[22:] & at 5 1/4 we came down

[23:] to my new house ~


[24:] Very light N.W. breeze and

[25:] warm weather ~


[pg: 368]


[1:] It became cooler later

[2:] on at night ~


1904
Augst
30
Tuesd
Th5. 80


[3:] Moderate & then increasing

[4:] wind from N. West &

[5:] dusty ~


[6:] At 5 AM. the Mejidieh

[7:] passed down, full of

[8:] passengers; my wife

[9:] with the children of Tony

[10:] Angoorly & servants are

[11:] on board going to Basreh,

[12:] I hear that they could not

[13:] get cabins & are on the

[14:] upper After deck as the

[15:] cabins were taken, by

[16:] Manuel Dinha, Alfred

[17:] Cowley & others ~


[18:] Yousef Yaghchi, Louisa,

[19:] Raffooli Tanton, sister

[20:] Medoola & Rezooki called

[21:] on us, Alexander did

[22:] not go to town today;


[23:] Menusha’s Kit came

[24:] down the Goffa at noon

[25:] Mahomed the Coolie brought

[26:] it, as Bedding, Bunks


[pg: 369]


[1:] chairs tables & utensiles,

[2:] I gave her one Serdab

[3:] & two rooms upstairs;


[4:] Very strong wind and

[5:] thick dust;


[6:] At 4 P.M. I went over to Louisa

[7:] & took tea there, also Alexander,

[8:] Marie Medoola & Rezooki,


[9:] Wind very strong & dust

[10:] thick & blinding;


[11:] At 5 1/2 Menusha & her five

[12:] children, Antone, Harriette,

[13:] Louis, Thomas & Marie

[14:] came down in a Goffa,

[15:] with their two servants,

[16:] Mahomed the coolie and

[17:] a Tilkefli female servant;

[18:] They arranged their Kit &

[19:] Beds & bedsteads on top

[20:] of the house; & they all

[21:] dined with us this evening,

[22:] but the wind & dust are

[23:] still blowing strong, a

[24:] very disagreeable weather,


[25:] I hear that there have

[26:] been many cases of

[27:] Cholera today, mostly


[pg: 370]

1904
Augst


[1:] among the Jews, also two

[2:] Tilkeflies, & a Christian

[3:] woman daughter of Gog

[4:] on the other side of the

[5:] encampment ~

my wife Eliza went
[:] to Basreh

31
Wedn
Th5.76


[6:] Modte N.W. & fine cool

[7:] morning ~


[8:] Alexander went to town

[9:] on the donkey, also Antone

[10:] my nephew on his Bycicle

[11:] to Lynchs office ~


[12:] Sister Medoola called & she

[13:] took Menushas children

[14:] to show them her house,

[15:] Wind getting up & blowing

[16:] strong again ~


[17:] Alexander came down

[18:] at 11 1/2 in a boat;


[19:] The Cholera is the same

[20:] as before, many cases among

[21:] the Jews & Mahomedans,

[22:] two Tilkeflies died, also the

[23:] wife of Ismail the Sakka

[24:] near sister Emilia’s house,

[25:] & a coolie of Lynch’s Khan,


[pg: 371]


[1:] Eliza & Adoola called to see

[2:] Menusha, also in the evening

[3:] Yousif Yaghchi & Louisa spent

[4:] the evening ~


[5:] Cecil is not well since

[6:] yesterday, she has dyarrhea

[7:] sore eyes & cold, her bowels

[8:] work 6 or 7 times a day,

[9:] we are giving her 3 or 4 drops of

[10:] Chlorodine ~

Sept
1st
Thursd
Th5. 83


[11:] Light N.W. & fine,


[12:] Cecil is the same her bowels

[13:] working 3 times & has pain

[14:] in stomach, Alexander sent

[15:] Jassim with a letter to Nizam

[16:] ed Din asking him what to

[17:] give her ~


[18:] Today is the

[19:] Anniversary of the Coronation

[20:] of Sultan Abdulhamid,

[21:] It is just like this morning

[22:] last year that we were

[23:] robbed by thieves at night,

[24:] and up till now, it has

[25:] not been discovered or

[26:] anything done by the

[27:] Turkish Authorities,


[pg: 372]

1904
Septr


[1:] or by our consuls ~


[2:] Our cook Shamoon

[3:] went to town last night

[4:] by permission & has not

[5:] returned today ~

[6:] Cecil’s dyarrhea still the same,

[7:] Nezam ed Din sent her a bottle

[8:] of solution of gum Arabic,

[9:] but I think the Chlorodine

[10:] is doing better ~

[11:] We went over to Yousif Yaghchi

[12:] at 4 P.M. ~


[13:] Weather calm & N.W.;


[14:] I heard this evening

[15:] that Mr. Abdulla Malcom

[16:] died today from a long

[17:] illness of paralysis and

[18:] old age, I knew him since

[19:] 1855, he was an Engineer

[20:] in the old Indian naval

[21:] steamer Comet, he retired

[22:] from the service on pention

[23:] since 1868 or 70, ~ He

[24:] was over 80 years Old,


[pg: 373]


[1:] Large illumination every

[2:] where in town & out here,

[3:] But the government have

[4:] got no demonstration as

[5:] usual, no fireworks or

[6:] rockets etc; Yousif Yaghchi

[7:] Louisa, Sister Medoola

[8:] & Rezooki came & spent the

[9:] evening with us, we passed

[10:] a pleasant time, the

[11:] view from my house is

[12:] splendid & commanding,


[13:] Modte N.W. & fine night

Mr. Abdulla Malcon
[:] died

2
Frid
Th5. 80
Noon93
4P.m97


[13:] Modte N.W. wind &

[14:] fine cool morning;


[15:] Alexander went to town on

[16:] the Bycicle of Antone my

[17:] nephew who stayed out

[18:] today, as Lynch Office is

[19:] closed today giving a holiday

[20:] to the Clerks ~


[21:] I went with Menusha &

[22:] sister Medoola to Eliza

[23:] & Adoola, & I came back

[24:] at 9 ~


[25:] Wind blowing strong


[pg: 374]

1904
Septr


[1:] N.W. with dust flying ~


[2:] Sent the watchman to town

[3:] to bring provision and

[4:] firewood down in the

[5:] Goffa ~


[6:] Azoory Chanteduc the brother

[7:] of Menusha came out to us

[8:] to spend the day with his

[9:] sister at 11 AM ~


[10:] Alexander came out at 11

[11:] AM. ~


[12:] The Cholera is the same,

[13:] there were many cases the

[14:] day before over 30, but

[15:] yesterday it is better ~


[16:] Strong wind but cool &

[17:] refreshing ~

3
Satur
Th5. 76


[18:] Modte N.W. Breeze & fine

[19:] cool morning, it was quite

[20:] cool last night ~


[21:] At 8 1/4 AM. the SS. Khalifah

[22:] passed up, she has few

[23:] passengers ~


[24:] Kespoor Maghak Kesper Khan

[25:] & his wife Ferida Petrak

[26:] came down & landed at

[27:] our steps to encamp in


[pg: 375]


[1:] Mahomed el Jassims Ground

[2:] near Yousif Yaghchi’s

[3:] Tents ~


[4:] Sleman Agha Farhat

[5:] came to me he is the brother

[6:] of Saoody Farhat, he says

[7:] that Cholera is still bad

[8:] in town many people died

[9:] yesterday over 80, & it is still

[10:] bad at Oweyna, Babel Sheikh,

[11:] Sadryeh etc, & also now

[12:] on the other side ~


[13:] I took a cold bath ~


[14:] Medoola called on us;


[15:] Antone my nephew came

[16:] out, he says that one of the

[17:] French nuns Soeur

[18:] Catherine died yesterday

[19:] from Cholera, also the

[20:] wife of Ismail the Sakka

[21:] & four others near sister

[22:] Emilia’s house & so on,


[23:] Light N.W. & fine cool night


[24:] Yacoob Eassayi has

[25:] invited Mr Mashkow the

[26:] Russian Consul & the two

[27:] ladies with him (his relatives

[28:] I believe his sister & an other)

[29:] to dinner, also he had


[pg: 376]

1904
Septr


[1:] invited Mr. Rouet, and

[2:] the family of Asfar, Fetoohi

[3:] Magho, Serkis etc but none

[4:] went ~


4
Sund
Th.5.72


[5:] Modte N.W. & fine cool

[6:] morning;


[7:] At 10 AM Menusha

[8:] & I went to hear mass at

[9:] Asfars, but there were too

[10:] many people from 80 to 85

[11:] persons & there was no room

[12:] upstairs; I then called with

[13:] Alexander & Rezooki Andria

[14:] on Eassayi (Yousif) on

[15:] Tantons & Sister Medoola,


[16:] While out shooting

[17:] on the Gherrara road,

[18:] the four young lads Antone

[19:] my nephew who had

[20:] taken Alexander’s gun,

[21:] Antone son of Johnny, &

[22:] Antone son of Jeboory

[23:] Tanton, some soldiers were

[24:] passing they seazed

[25:] their guns & took them

[26:] away because they had

[27:] no permit, & they wanted


[pg: 377]


[1:] a Mejidie from each to

[2:] give them back, we

[3:] sent people after them &

[4:] I gave my permit to

[5:] Alexander by which he

[6:] saved his gun, but the

[7:] others had to pay the

[8:] two mejidies; the Soldiers

[9:] had no right to interfere

[10:] as they do not belong

[11:] to the six contribution,

[12:] but they intimidate the

[13:] boys to extort money;


[14:] Strong wind blowing,

[15:] At 4 P.M. I went to Louisa

[16:] & Yousif & then took him

[17:] & called on Kerop Sethyan &

[18:] on Yousif Asfar & we came

[19:] to my house & found

[20:] Artin his wife Serpohy,

[21:] Terrooza his daughter Bella

[22:] & Rosa had come down

[23:] in the Goffa, there were

[24:] also the Tantons daughters

[25:] & Jeboory Tanton & his

[26:] wife ~ At 5 1/2 Artin


[pg: 378]

1904
Septr


[1:] & the rest with him went

[2:] back in the Goffa to

[3:] town;


[4:] The town is better

[5:] yesterday & today from

[6:] the Cholera ~


[7:] Modte n.w. & fine cool

[8:] weather;


[9:] The wife of Monsoor Shandogha

[10:] living in a little house next

[11:] to Chanteducs & opposite

[12:] Yaghchy’s was attacked

[13:] with cholera yesterday &

[14:] died today; ~

5
Mond
Th5. 70


[15:] Light N.W. & fine very

[16:] cool weather;


[17:] Alexander went up to

[18:] town in a boat at 7 AM.


[19:] Yousif Yaghchi & Louisa called

[20:] on us also Yacoob Eassayi

[21:] & stayed till noon ~


[22:] At 3 1/2 P.M the Residency

[23:] Indian Marine steamer

[24:] Comet passed up from

[25:] Basreh, where she had

[26:] been under some repairs,

[27:] since the 8 of July ~


[28:] Alexander came down in


[pg: 379]


[1:] the Boat at sunset, he says

[2:] that no thing can be done

[3:] in town as the most part

[4:] of the bazaars & shops are

[5:] shut, & business is at a

[6:] standstill, most of the

[7:] Jews are out; the papers of

[8:] the sale of my house are

[9:] not yet finished;


[10:] The Cholera is the same

[11:] as before ~


[12:] Capt Hanslow who has

[13:] been ill since last month

[14:] first with a dislocated ancle,

[15:] & then the typhoid fever

[16:] now his liver & is seriously

[17:] ill; his liver is bad from

[18:] the effect of drinking;


[19:] Weather calm & cool

6
Tuesd
Th5. 79


[20:] Modte N.W. & fine weather


[21:] The S.S. Khalifah passed

[22:] down at 5 ½ AM. ~ The

[23:] clerk Faraj son of Yousif Faraj

[24:] has stopped behind on a

[25:] month’s leave ~


[26:] Also the steam Launch Ishtar


[pg: 380]

1904
Septr


[1:] passed down at 7 ½ on her

[2:] way to Basreh for Lynch

[3:] Brother’s business there;

[4:] But she returned at 9 & went

[5:] up to Baghdad


[6:] I called on Yousif Yaghchi

[7:] also on Kespoor Maghak

[8:] and his wife Ferida in the

[9:] Tents close to Yousif Yaghchis

[10:] Tents ~


[11:] Light N.W. & fine weather,


[12:] I hear that Fetoohi son

[13:] of Bakos the Baker near

[14:] my house in Baghdad got

[15:] the Cholera yesterday and

[16:] died today, also a Christian

[17:] carpenter at Ras el ghereyeh

[18:] died, & many other Jews

[19:] & Mahomedans


[20:] Cecil has still the diarrhea

[21:] since six days, it works

[22:] about 5,6 & 7 times a day

[23:] but in small quantity and

[24:] rather costive, I am

[25:] still giving her 3 to 4 drops

[26:] of Chlorodine, it does

[27:] not do much effect, but


[pg: 381]


[1:] she feels allright and

[2:] jolly, it is rather doing

[3:] her good; at night her

[4:] bowels do not work;


[5:] Moderate N.W. wind & fine



7
Wedn
Th5. 80


[6:] Modte & increasing wind

[7:] from N.W. & fine weather;


[8:] I was going to town, but as

[9:] we have no cook & cannot

[10:] get one, so I could not take

[11:] my boy Hanna who is cooking

[12:] here; ~


[13:] I called on Louisa &

[14:] Sister Medoola ~


[15:] Wind blowing fresh all

[16:] the day ~


[17:] Alexander sent for

[18:] Behjet son of Nessoory, at

[19:] Yacoob Eassay’s to see Cecil

[20:] for her diarrhea, he ordered

[21:] a dose of caster oil in the morning

[22:] & then some medicine to stop

[23:] the diarrhea as Bismuth etc,

8
Thursd
Th5. 75


[24:] Modte N.W. wind &

[25:] fine cool weather ~


[26:] Alexander rode in to town

[27:] at 7 ½ AM ~


[28:] The S.S. Mossul

[29:] arrived the day before at


[pg: 382]

1904
Septr


[1:] about 2 P.M. she passed

[2:] up;


[3:] Père Pièrre the Younger called

[4:] on us, he is at Asfar’s today

[5:] as he celebrated a mass, it

[6:] being the birth day of the Virgin,


[7:] The SS Ressafah passed

[8:] up at 10 ½ AM ~


[9:] Kerop Effendi, Sister Medoola,

[10:] Yousif Yaghchi & Louisa called

[11:] on us ~


[12:] Alexander came down

[13:] in the Boat; He could do nothing

[14:] or see any body, regarding

[15:] the sale of my house and

[16:] the Takrir as every body

[17:] are out even Frahim Nessim

[18:] the buyer; & not also

[19:] my claim of Interest for

[20:] three months from Agha

[21:] Ibrahim of Kadumain

[22:] the time expired since

[23:] the 17 Ulto; ~ The Cholera

[24:] at Kadumain is bad

[25:] now, yesterday they say

[26:] there were about 80


[pg: 383]


[1:] deaths, but Baghdad

[2:] is better ~


9
Frid
Th5. 76
Noon 101
4P.m.105


[3:] Light Easterly breeze

[4:] and fine cool weather ~


[5:] The SS. Mossul

[6:] passed down at 5 ½ AM.

[7:] full of passengers ~


[8:] At 7 I walked in to town

[9:] as I have not been since the

[10:] 29th Ulto, & sent Hanna my

[11:] Boy up in the boat with

[12:] Yousif Yaghchi; I got to

[13:] Emilias house at 7 ¾,

[14:] found her alone as usual

[15:] I hear that Capt Hanslow

[16:] is the same he has the

[17:] inflamation of the liver,

[18:] I then called on Sister

[19:] Eliza found them all well,

[20:] They say the Cholera is the

[21:] same, perhaps a little

[22:] better, but among the

[23:] Christians there are

[24:] still few cases, 3 or 4

[25:] daily mostly Tilkeflies


[pg: 384]

1904
Septr


[1:] and also some Mahomedans

[2:] & Jews;~ I came home

[3:] at 9, found the Indian

[4:] watchman Fookhrood

[5:] Din alright~ I am

[6:] looking for a cook

[7:] but in vain will they

[8:] be persuaded to serve

[9:] us;~


[10:] I went to see Mr. Rosenfeld

[11:] at 11 ½, he tells me that major

[12:] New March had wired again

[13:] to the Ambassador at

[14:] Constple enquiring, what

[15:] had become of our new

[16:] Consul Mr. Jacob Weines

[17:] the answer came that he

[18:] will be here in a month,


[19:] I saw the Bulletin of

[20:] last weak’s attacks &

[21:] mortality, it gives only

[22:] 275 attacks & 170 deaths

[23:] whereas twice or three

[24:] times the number should

[25:] be added; Amara 18

[26:] Kadumain 2, Shahraban

[27:] & Khalis 35 & so on


[pg: 385]


[1:] The S.S. Mejidieh arrived

[2:] at 0 ¼ P.M while I was

[3:] at Rosenfeld’s ~


[4:] at 0 ½ P.M I went over to

[5:] Sister Eliza & breakfasted

[6:] with them; I came home

[7:] at 2 P.M.; It is impossible

[8:] to get a servant cook no

[9:] one wants to serve us ~


[10:] Three Tilkeflies died today

[11:] from Cholera ~


[12:] At 4 ½ P.M. I sent Hanna

[13:] out on a donkey with some

[14:] Kit, & I walked out myself

[15:] from Sister Emilia’s house

[16:] but I felt the sun very

[17:] hot ~


[18:] This time too I have received

[19:] no letter or the Times by the

[20:] Mejidieh from Rezooki Sayegh

[21:] it is the third steamer that

[22:] he does not write to me, and

[23:] I have always written to him,

[24:] He must have joined his

[25:] mother also & they have

[26:] been telling him all sorts

[27:] of nonsence ~


[pg: 386]

1904
Septr


[1:] Light S. Ely breeze & rather

[2:] dampy night ~


[3:] Cecil has now the fever,

[4:] because her bowels have

[5:] been stopped since she took

[6:] the Castor oil, & we have

[7:] been using the Enema

[8:] with glyserine ~

New
[:] March



10
Satur
Th5.77


[9:] Light S. Ely breeze

[10:] and Cloudy weather,

[11:] Clouds are dispersed all

[12:] over; ~ Breeze shifted to

[13:] S. West at 9 am ~ But

[14:] the day remained calm &

[15:] sultry, with clouds ~


[16:] I took a Cold Water Bath;

[17:] Menusha, Harriette & Mary took

[18:] their hot bath at Medoolas,

[19:] & Antone, Louis & Thomas took

[20:] a Cold bath in mine ~


[21:] Wind increased blowing

[22:] fresh all the night, and

[23:] prevented me from sleeping

11
Sund
Th.5.78


[24:] Modte n. w. & fine

[25:] weather ~


[26:] Menusha & Children went

[27:] to Church; we did not go


[pg: 387]


[1:] there were two masses,


[2:] I called at 9 on Sister Medoola

[3:] & I took Rezook & went to

[4:] Call on his Sister Catterina

[5:] widow of Rezooki Serkis,

[6:] on Fetooli Maghak, on

[7:] Polus Serkis, Skander Aziz

[8:] and on Shekoory Andria

[9:] his brother & mother, all

[10:] are encamped above the

[11:] house of Kerop Sethyan;

[12:] We returned at 11 am,


[13:] at 4 P. m. I called at Sister Medoola

[14:] & took Rezooki & went to see

[15:] Nassoory Abood, who has

[16:] the diarrhea about 10 times

[17:] & is very funky; Dr Behjet

[18:] came to see him, and

[19:] we preposed to give him

[20:] chlorodine, I sent them

[21:] the Bottles to use, it;

[22:] We called on Yousif Yaghchi

[23:] & came home at 6.


[24:] Wind died away and

[25:] became nice & pleasant

[26:] The SS. Ressafah left


[pg: 388]

1904
Septr


[1:] this morning at 5 ½ am

[2:] & passed down ~


[3:] Nessoory Abbood has still

[4:] the diarrhea, his bowels worked

[5:] about 20 times till the evening

[6:] in small quantity, they have

[7:] only these young boys of

[8:] doctors attending, like

[9:] Behjet & Rezooki Bahoshy

[10:] who have studied in Beyrout

[11:] & Hannosh Hany the attendant

[12:] of the Residency Surgeon,


[13:] Light n. w. & fine Cool

[14:] night ~




12
Mond
Th5. 76


[15:] Light nw. & fine

[16:] Cool weather ~


[17:] The SS. Mejidieh passed

[18:] down at 5 Am. followed by

[19:] the Stm Lanuch Ishtar going

[20:] also to Basreh ~


[21:] We hear that Nessoory Abbood

[22:] is worse, he is too weak

[23:] although the diarrhea has

[24:] ceased; the docters give an

[25:] unfavorable report of him,

[26:] They wanted to take him

[27:] up to town, but the Boatman


[pg: 389]


[1:] refused, for fear of getting

[2:] fined, should he die

[3:] on the way up ~ they

[4:] sent for the Residency Surgeon

[5:] Dr McConaghy whom Hannosh

[6:] went & fetched at 9 ½ to see

[7:] Nessoory; I sent our servant

[8:] Hanna to enquire, they

[9:] said that he is the same

[10:] he has the real Cholera and

[11:] there a hope of one per Cent

[12:] that he recovers, he had

[13:] vomited once at night,

[14:] & the urine is suppressed,

[15:] Rezooki Andria went

[16:] to town to fetch Dr Brigstock

[17:] the missionary Doctor,


[18:] Azoori Chanteduc

[19:] came out at 10 to his

[20:] Sister Menusha; ~


[21:] Nessoory Aboud died

[22:] at about 2 ½ P. m. he

[23:] became speechless and

[24:] sunk, Dr. Brigstock did

[25:] not come out to see him,

[26:] they ought to have got

[27:] him yesterday as


[pg: 390]

1904
Septr


[1:] soon as he felt unwell,

[2:] all the Christians are in

[3:] a great consternation

[4:] and fear, But it is really

[5:] astonishing how this

[6:] malignant epidemy attacks

[7:] a person, for Nessoory

[8:] is very Cautious and

[9:] had abstained from eating

[10:] everything he is sober &

[11:] Clean; Besides since the

[12:] death of Eassay’s daughter

[13:] about three weeks ago, no

[14:] other case occurred in

[15:] our vicinity & none on

[16:] the opposite side, among

[17:] the Christians, the town

[18:] is getting cleaner now,

[19:] He leaves a wife Takoohy

[20:] the daughter of Reesha Andria

[21:] and five Children (two sons

[22:] & three daughters) one of the

[23:] eldest daughter is married

[24:] with Nassoory Eassayi,

[25:] He had inherited his

[26:] father & brothers and

[27:] must have a single


[pg: 391]


[1:] fortune of between 25

[2:] to 30,000 Liras, he was

[3:] over fifty~ His body

[4:] was taken in a carriage

[5:] to the cemetery at


[6:] Artin my nephew with

[7:] Terroza, Bella & Rosa

[8:] had come down in the Goffa

[9:] at Tantons & breakfasted

[10:] there, they called on us &

[11:] left for the town at 5 P.m.

[12:] as well as Azoori ~


[13:] We all brought our beds

[14:] down below to sleep

[15:] fearing the strong wind

[16:] & Cool nights;


[17:] The body of Nessoory Aboud

[18:] was brought to the carriage

[19:] near my house on the

[20:] canal only borne by

[21:] 3 or 4 Tilkeflies & no

[22:] one with it at all except

[23:] the Priest, with no cover

[24:] on the box & drove away

[25:] at 5 ½ to the cemetery;


[pg: 392]

1904
Septr


[1:] Menusha & her children all

[2:] came down to sleep in the

[3:] Saloon, also Alexander &

[4:] his wife in the verandah

[5:] except myself slept on the

[6:] terrace ~


Dr. McConaghy
Nessoory son of
[:] Fathalla Aboud died



13
Tuesd
Th5. 74


[7:] Modte & increasing

[8:] Wind from N. West & fine

[9:] cool weather ~


[10:] Alexander rode in to town at

[11:] 7 1/2 am; ~


[12:] The Reis of the Jezaa Amar

[13:] Effendi living in the small

[14:] house of ALi Beg, behind Sister

[15:] Medoola’s house, has been

[16:] robbed last night of some

[17:] Copperware etc, the theive

[18:] broke into the compound

[19:] from over the wall of the

[20:] garden behind us;


[21:] The SS. Phrat passed up

[22:] at 9 1/2 am. having very few

[23:] passengers ~


[24:] Alexander came down

[25:] in the Boat at 5 1/2, He Says

[26:] that there were not many

[27:] Cases yesterday & today

[28:] they say three Jews today


[pg: 393]


[1:] died & no christians,


[2:] Modte N.W. Wind

[3:] & fine weather;


[4:] Alexander asked me to

[5:] let him go down to

[6:] Basreh in the new Turkish

[7:] Steamer of the Sennyeh

[8:] the Borhanyeh which

[9:] is coming up tomorrow

[10:] just to go down & up

[11:] without landing at

[12:] Basreh for a change

[13:] & because Marie is

[14:] Afraid from the Cholera,

[15:] & gets very much upset

[16:] whenever she hears of a case

[17:] of death etc ~


[18:] See Diary No. 56